బైబిల్

  • మత్తయి అధ్యాయము-10
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

ఆయన తనG848 పండ్రెండుమందిG1427 శిష్యులనుG3101 పిలిచిG4341, అపవిత్రాG169త్మలనుG4151 వెళ్లగొట్టుG1544టకునుG5620, ప్రతివిధమైనG3956 రోగమునుG3554 ప్రతివిధమైనG3956 వ్యాధినిG3119 స్వస్థపరచుటకునుG2323, వారికిG846 అధికారG1849 మిచ్చెనుG1325.

And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.
2

G3588 పండ్రెండుమందిG1427 అపొస్తలులG652 పేర్లుG3686 ఏవG5023నగాG2076, మొదటG4413 పేతురG4074నబడినG3004 సీమోనుG4613, అతనిG846 సహోదరుడగుG80 అంద్రెయG406; జెబెదయిG2199 కుమారుడగు యాకోబుG2385, అతనిG846 సహోదరుడగుG80 యోహానుG2491;

Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
3

ఫిలిప్పుG5376, బర్తొలొమయిG918; తోమాG2381, సుంకరియైనG3588 మత్తయిG3156, అల్ఫయిG256 కుమారుడగు యాకోబుG2385, తద్దయియనుG2280 మారుపేరుగలG1941 లెబ్బయిG3002;

Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
4

కనానీయుG2581డైనG3588 సీమోనుG4613, ఆయననుG846 అప్పగించినG3862 ఇస్కరియోతుG2469 యూదాG2455.

Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
5

యేసుG2424G5128 పండ్రెండుమందినిG1427 పంపుచుG649, వారినిచూచి వారిG846కాజ్ఞాపించినG3853దేమనగా–మీరు అన్యజనులG1484 దారిG3598లోనికిG1519 వెళ్లG565కుడిG3361, సమరయులG4541 యే పట్టణముG4172లోనైననుG1519 ప్రవేశింపG1525కుడిG3361 గాని

These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:
6

ఇశ్రాయేలుG2474 వంశములోనిG3624 నశించినG622 గొఱ్ఱలG4263 యొద్దకేG4314 వెళ్లుడిG4198.

But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
7

వెళ్లుచుG4198–పరలోకG3772రాజ్యముG932 సమీపించియున్నదనిG3624 ప్రకటించుడిG2784.

And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
8

రోగులనుG770 స్వస్థపరచుడిG2323, చనిపోయినవారినిG3498 లేపుడిG1453, కుష్ఠరోగులనుG3015 శుద్ధులనుగాG2511 చేయుడి, దయ్యములనుG1140 వెళ్లగొట్టుడిG1544. ఉచితముగాG1432 పొందితిరిG2983 ఉచితముగాG1432 ఇయ్యుడిG1325.

Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.
9

మీG5216 సంచులG2223లోG1519 బంగారముG5557నైననుG3366 వెండిG696నైననుG3366 రాగిG5475నైననుG3366 ప్రయాణముG3598 కొరకుG1519 జాలెG4082నైననుG3361 రెండుG1417 అంగీలG5509నైననుG3366 చెప్పులG5266నైననుG3366 చేతికఱ్ఱG4464నైననుG3366 సిద్ధపరచుG2932కొనకుడిG3361;

Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,
10

పనివాడుG2040 తనG848 ఆహారమునకుG5160 పాత్రుడుG514 కాడా?

Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.
11

మరియుG1161 మీరు ఏG3739పట్టణముG4172లోG1519 నైనను గ్రామముG2968లోనైననుG2228 ప్రవేశించునప్పుడుG1525, అందుG846లోG1722 ఎవడుG5101 యోగ్యుడోG514 విచారణచేసిG1833, అక్కడనుండి వెళ్లుG1831వరకుG2193 అతని యింటనేG2546 బసచేయుడిG3306.

And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
12

ఆ యింటిG3614లోG1519 ప్రవేశించుచుG1525, ఇంటివారికిG846 శుభమని చెప్పుడిG782.

And when ye come into an house, salute it.
13

G3588 యిల్లుG3614 యోగ్యG514మైనG5600దైతేG1437 మీG5216 సమాధానముG1515 దానిG846మీదికిG1909 వచ్చునుG2064; అది అG3362యోగ్యG514మైనG5600దైతేG1437 మీG5216 సమాధానముG1515 మీకుG5209 తిరిగిG1994 వచ్చునుG2064.

And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
14

ఎవడైనను మిమ్మునుG5209 చేర్చుG1209 కొనకG3361 మీG5216 మాటలుG3056 వినG191కుండినG3366 యెడలG1437 మీరు ఆ యింటిG3614నైననుG2228 ఆ పట్టణమైననుG4172 విడిచిG1565పోవునప్పుడుG1831 మీG5216 పాదG4228ధూళిG2868 దులిపివేయుడిG1621.

And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
15

విమర్శG2920దినG2250మందుG1722G1565 పట్టణపుG4172 గతికంటెG2228 సొదొమG4670 గొమొఱ్ఱాG1116 ప్రదేశములG1093 గతి ఓర్వతగినదైG414 యుండుననిG2071 నిశ్చయముగాG281 మీతోG5213 చెప్పుచున్నానుG3004.

Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
16

ఇదిగోG2400 తోడేళ్లG3074మధ్యకుG3319 గొఱ్ఱలనుG4263 పంపిG649నట్టుG5613 నేనుG1473 మిమ్మునుG5209 పంపుచున్నాను గనుకG3767 పాములG3789వలెG5613 వివేకులునుG5429 పావురములG4058వలెG5613 నిష్కపటులునైG185 యుండుడిG1096.

Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
17

మనుష్యులనుG444గూర్చిG575 జాగ్రత్తపడుడిG4337; వారు మిమ్మునుG5209 మహాసభలG4892కుG1519 అప్పగించిG3860, తమG848 సమాజమందిరములG4864లోG1722 మిమ్మునుG5209 కొరడాలతో కొట్టింతురుG3146,

But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;
18

వీరికినిG846 అన్యజనులG1484కునుG3588 సాక్ష్యార్థమైG3142 నానిమిత్తముG1752 మీరు అధిపతులG2232యొద్దకునుG1909 రాజులG935యొద్దకును తేబడుదురుG71.

And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
19

వారు మిమ్మునుG5209 అప్పగించుG3860నప్పుడుG3752, –ఏలాగుG4459 మాటాడుదుముG2980? ఏమిG5101 చెప్పుదుముG2980? అనిG1063 చింతింG3309పకుడిG3361; మీరేమిG5101 చెప్పవలెనోG2980 అది ఆG1565 గడియG5610లోనేG1722 మీకనుG5213 గ్రహింపబడునుG1325.

But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.
20

మీG5216 తండ్రిG3962 ఆత్మG4151 మీG5213లో ఉండిG1722 మాటలాడుచున్నాడేG2980 గానిG235 మాటలాడువారుG2980 మీరుG5210 కారుG3756.

For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.
21

సహోదరుడుG80 సహోదరునిG80, తండ్రిG3956 కుమారునిG5043, మరణముG2288నకుG1519 అప్పగించెదరుG3860; పిల్లలుG5043 తలిదండ్రులG1118మీదG1909 లేచిG1881 వారినిG846 చంపించెదరుG2289.

And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.
22

మీరు నాG3450 నామముG3686 నిమిత్తముG1223 అందరిG3956చేతG5259 ద్వేషింపG3404బడుదురుG2071; అంతముG5056వరకునుG1519 సహించినవాడుG5278 రక్షంపబడునుG4982.

And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved.
23

వారు ఈG5026 పట్టణముG4172లోG1722 మిమ్మునుG5209 హింసించుG1377నప్పుడుG3752 మరియొకG243 పట్టణమునకుG1519 పారిపోవుడిG5343; మనుష్యG444కుమారుడుG5207 వచ్చుG2064వరకుG2193 మీరు ఇశ్రాయేలుG2474 పట్టణములG4172లో సంచారముG5055 చేసియుండరనిG3364 నిశ్చయముగాG281 మీతోG5213 చెప్పుచున్నానుG3004.

But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.
24

శిష్యుడుG3101 బోధకునిG1320కంటె అధికుడుG5228 కాడుG3756; దాసుడుG1401 యజమానునిG2962కంటె అధికుడుG5228 కాడుG3761.

The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
25

శిష్యుడుG3101 తనG846 బోధకునిG1320వలెనుG5613 దాసుడుG1401 తనG846 యజమానునిG2962వలెనుG5613 ఉండినG1096 చాలునుG713. ఇంటి యజమానునికిG3617 బయెల్జెబూలనిG954 వారు పేరుపెట్టిG2564 యుండినG1096యెడలG1487 ఆయనG846 యింటివారికిG3615 మరిG3123 నిశ్చయముగా ఆ పేరు పెట్టుదురు గదా.

It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?
26

కాబట్టి మీరు వారికిG846 భయG5399పడకుడిG3361, మరుగైనG2572దేదియుG3762 బయలుపరచG601 బడకపోదుG3756, రహస్యమైనదేదియుG601 తెలియG1097బడకపోదుG3756.

Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
27

చీకటిG4653లోG1722 నేను మీతోG5213 చెప్పునదిG3004 మీరు వెలుగుG5457లోG1722 చెప్పుడిG2036; చెవిG3775లోG1519 మీకు చెప్పబడినది మేడలG1430మీదG1909 ప్రకటించుడిG2784.

What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.
28

మరియుG2532 ఆత్మG5590నుG3588 చంపG615నేరకG3361 దేహమునేG4983 చంపువారికిG615 భయG5399పడకుడిG3361 గానిG1161, ఆత్మనుG5590 దేహమునుG4983కూడG2532 నరకముG1067లోG1722 నశింపG622జేయగలవానికిG1410 మిక్కిలిG3123 భయపడుడిG5399.

And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.
29

రెండుG1417 పిచ్చుకలుG4765 కాసుకుG787 అమ్మబడునుG4453 గదా; అయినను మీG5216 తండ్రిG3962 సెలవులేకG427 వాటిలోG846 ఒకG1520టైననుG1537 నేలG1093నుG3588 పడG4098దుG3756.

Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.
30

మీG5216 తలG2779వెండ్రుకG2359లన్నియుG3956 లెక్కింపబడిG705యున్నవిG1526

But the very hairs of your head are all numbered.
31

గనుకG3767 మీరు భయG5399పడకుడిG3361; మీరG5210నేకమైనG4183 పిచ్చుకలకంటెG4765 శ్రేష్ఠులుG1308.

Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
32

మనుష్యులG444యెదుటG1715 నన్నుG1698 ఒప్పుకొనుG3670వాడెవడోG3956 పరలోకG3772మందున్నG1722 నాG3450 తండ్రిG3962 యెదుటG1715 నేనునుG2504 వానినిG846 ఒప్పుకొందునుG3670.

Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.
33

మనుష్యులG444 యెదుటG1715 ఎవడుG3748 నన్నుG3165 ఎరుగననునోG720 వానినిG846 పరలోకG3772మందున్నG1722 నాG3450 తండ్రిG3962యెదుటG1715 నేనునుG2504 ఎరుగనందునుG720.

But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.
34

నేను భూమిG1093మీదికిG1909 సమాధానమునుG1515 పంపG906వచ్చితిననిG2064 తలంG3543చకుడిG3361; ఖడ్గమునేG3162 గానిG235 సమాధానమునుG1515 పంపుటకుG906 నేను రాG2064లేదుG3756.

Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
35

ఒక మనుష్యుG444నికినిG2596 వానిG848 తండ్రికినిG3962, కుమార్తెకునుG2364 ఆమెG848 తల్లికినిG3384, కోడలికినిG3565 ఆమెG848 అత్తకునుG3994 విరోధముG2596 పెట్టG1369వచ్చితినిG2064.

For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law.
36

ఒక మనుష్యునిG444 యింటివారేG3615 అతనికిG846 శత్రువులగుదురుG2190.

And a man's foes shall be they of his own household.
37

తండ్రినైG3962ననుG2228 తల్లినైననుG3384 నా కంటెG1691 ఎక్కువగాG5228 ప్రేమించువాడుG5368 నాకుG3450 పాత్రుడుG514కాడుG3756; కుమారునిG5207నైననుG2228 కుమార్తెనైననుG2364 నాకంటెG1691 ఎక్కువగాG5228 ప్రేమించువాడుG5368 నాకుG3450 పాత్రుడుG514 కాడుG3756;

He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
38

తనG848 సిలువనుG4716 ఎత్తికొనిG2983 నన్నుG3450 వెంబడింG190పనివాడుG3756 నాకుG3450 పాత్రుడుG514 కాడుG3756.

And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.
39

తనG848 ప్రాణముG5590 దక్కించుకొనువాడుG2147 దానిG846 పోగొట్టుకొనునుG622 గాని నాG1700 నిమిత్తముG1752 తనG848 ప్రాణముG5590 పోగొట్టుకొనువాడుG622 దానిG846 దక్కించుకొనునుG2147.

He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
40

మిమ్మునుG5209 చేర్చుకొనువాడుG1209 నన్నుG1691 చేర్చుకొనునుG1209; నన్నుG1691 చేర్చుకొనువాడుG1209 నన్నుG3165 పంపినవానిG649 చేర్చుకొనునుG1209.

He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
41

ప్రవక్తG4396 అనిG3686 ప్రవక్తనుG4396 చేర్చుకొనువాడుG1209 ప్రవక్తG4396ఫలముG3408 పొందునుG2983; నీతిమంతుడనిG1342 నీతిమంతునిG1342 చేర్చుకొనువాడుG2983 నీతిమంతునిG1342 ఫలముG3408 పొందునుG2983.

He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.
42

మరియుG2532 శిష్యుడనిG3101 యెవడుG3739G5130 చిన్నవారిలోG3398 ఒకనికి గిన్నెడుG4221 చన్నీళ్లుG5593 మాత్రముG3440 త్రాగనిచ్చునోG4222 వాడు తనG848 ఫలముG3408 పోగొట్టుG622 కొనడనిG3364 నిశ్చయముగాG281 మీతోG5213 చెప్పుచున్నానుG3004.

And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.