బైబిల్

  • మత్తయి అధ్యాయము-16
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

అప్పుడు పరిసయ్యులుG5330నుG3588 సద్దూకయ్యులునుG4523 వచ్చిG4334 ఆయననుG846 శోధించుటకుG3985 ఆకాశముG3772నుండిG1537 యొక సూచక క్రియనుG4592 తమకుG846 చూపుమనిG1925 ఆయననుG846 అడుగగాG1905 ఆయన ఇట్లనెను

The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven.
2

–సాయంకాలముG3798G1096 మీరు–ఆకాశముG3772 ఎఱ్ఱగా ఉన్నదిG4449 గనుకG1063 వర్షము కురియG2105దనియుG2036,

He answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red.
3

ఉదయమునG4404–ఆకాశముG3772 ఎఱ్ఱగానుG4449 మబ్బుగానుG4768 ఉన్నది గనుకG1063 నేడుG4594 గాలివాన వచ్చుననియుG5494 చెప్పుదురు గదా. మీరు ఆకాశG3772 వైఖరిG4383 వివేచింపG1252 నెరుగుదురుG1097 గానిG1161 యీG3588 కాలములG2540 సూచనలG4592నుG3588 వివేచింపG1410లేరుG3756.

And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowring. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?
4

వ్యభిచారులైనG3428 చెడ్డG4190తరముG1074 వారు సూచక క్రియG4592 నడుగుచున్నారుG1934, అయితేG1508 యోనానుG2495 గూర్చినG3588 సూచకక్రియయేగానిG4592 మరి ఏ సూచక క్రియయైనG4592 వారిG846 కనుగ్రహింపG1325బడదనిG3756 వారితో చెప్పి వారినిG846 విడిచిG2641 వెళ్లిపోయెనుG565.

A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed.
5

ఆయనG846 శిష్యులుG3101 అద్దరిG4008కిG3588 వచ్చిG2064 రొట్టెలుG740 తెచ్చుటకుG2983 మరచిరిG1950.

And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.
6

అప్పుడుG1161 యేసుG2424–చూచుకొనుడిG3708, పరిసయ్యులుG5330 సద్దూకయ్యులుG4523 అను వారి పులిసినG2219 పిండినిగూర్చిG3588 జాగ్రత్త పడుడనిG3708 వారితోG846 చెప్పెనుG2036.

Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.
7

కాగాG1161 వారు–మనము రొట్టెలుG740 తేనంG2983దునG3756 గదా (యీ మాట చెప్పెనని)G3004 తమలోG1722 తాముG1438 ఆలోచించుకొనుచుండిరిG1260.

And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.
8

యేసుG2424 అది యెరిగిG1097 అల్పవిశ్వాసులారాG3640–మనయొద్దG1722 రొట్టెలుG740 లేవనిG3756 మీలోG1438 మీరెందుకుG5101 ఆలోచించుకొనుచున్నారుG1260?

Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?
9

మీరింకనుG3768 గ్రహింపG3539లేదాG3761? అయిదుG4002 రొట్టెలుG740 అయిదువేలమందికిG4000 పంచిపెట్టినప్పుడు ఎన్నిG4214 గంపెళ్లుG2894 ఎత్తితిరోG2983 అదియైనను

Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?
10

ఏడుG2033 రొట్టెలుG740 నాలుగు వేలమందిG5070కిG3588 పంచిపెట్టినప్పుడు ఎన్నిG4214 గంపెళ్లుG4711 ఎత్తితిరోG2983 అదియైనను మీకు జ్ఞాపకముG3421 లేదాG3761?

Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?
11

నేను రొట్టెలనుG740గూర్చి మీతోG5213 చెప్పG2036లేదనిG3756 మీరెందుకుG5101 గ్రహింG3539పరుG3756? పరిసయ్యులుG5330 సద్దూకయ్యులుG4523 అనువారిG4012 పులిసినG2219 పిండినిగూర్చియేG575 జాగ్రత్తపడుడనిG4337 చెప్పెనుG2036.

How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?
12

అప్పుడుG5119 రొట్టెలG740 పులిసినG2219 పిండినిG740గూర్చిG575 కాదుగానిG235 పరిసయ్యులుG5330 సద్దూకయ్యులుG4523 అనువారి బోధనుG1322 గూర్చియేG575 జాగ్రత్తపడవలెననిG4337 ఆయన తమతో చెప్పెననిG2036 వారు గ్రహించిరిG4920.

Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
13

యేసుG2424 ఫిలిప్పుదైనG5376 కైసరయG2542 ప్రాంతముG3313G1519కుG3588 వచ్చిG2064–మనుష్యG444కుమారుG5207డెవడనిG5101 జనులు చెప్పకొనుచున్నారనిG3004 తనG848 శిష్యులనుG3101 అడుగగాG2065

When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?
14

వారు–కొందరుG3588 బాప్తిస్మమిచ్చుG910 యోహాననియుG2491, కొందరుG243 ఏలీయాG2243 అనియుG3303, కొందరుG2087 యిర్మీయాG2408 అనియు లేకG2228 ప్రవక్తG4396లలోG3588 ఒకడనియుG1520 చెప్పుకొనుచున్నారనిరిG2036.

And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.
15

అందుకాయన–మీరైతేG5210 నేనుG3165 ఎవడననిG5101 చెప్పుకొనుచున్నారనిG3004 వారిG846 నడిగెనుG3004.

He saith unto them, But whom say ye that I am?
16

అందుకుG1161 సీమోనుG4613 పేతురుG4074–నీవుG4771 సజీవుడగుG2198 దేవునిG2316 కుమారుడవైనG5207 క్రీస్తువనిG5547 చెప్పెనుG2036.

And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
17

అందుకు యేసుG2424–సీమోనుG4613 బర్‌ యోనాG920, నీవు ధన్యుడవుG3107, పరలోకG3772మందున్నG1722 నాG3450 తండ్రిG3962 ఈ సంగతి నీకుG4671 బయలుపరచెనేG601కానిG3754 నరులుG4561 నీకుG4671 బయలుG601 పరచలేదుG3756.

And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.
18

మరియుG1161 నీవుG4771 పేతురువుG4074; ఈG5026 బండG4073మీదG1909 నాG3450 సంఘమునుG1577 కట్టుదునుG3618, పాతాళలోకG86 ద్వారములుG4439 దానిG846 యెదుట నిలువG2729నేరవనిG3756 నేను నీతోG4671 చెప్పుచున్నానుG3004.

And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.
19

పరలోకG3772రాజ్యముG932యొక్కG3588 తాళపుచెవులుG2807 నీ కిచ్చెదనుG1325, నీవు భూలోకG1093మందుG1722 దేనిG3739 బంధించుదువోG1210 అది పరలోకG3772 మందునుG1722 బంధింపG1210బడునుG2071, భూలోకG1093మందుG1722 దేనిG3739 విప్పుదువోG3089 అది పరలోకG3772మందునుG1722 విప్పబడుననిG3089 అతనితో చెప్పెను.

And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
20

అటుపిమ్మటG5119 తాను క్రీస్తుG5547 అనిG2076 యెవనితోను చెప్పG2036వద్దనిG3367 ఆయన తనG848 శిష్యులకుG3101 ఖండితముగా ఆజ్ఞాపించెనుG1291.

Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.
21

అప్పటినుండిG575 తాను యెరూషలేముG2414నకుG1519 వెళ్లిG565 పెద్దలG4245చేతనుG575 ప్రధాన యాజకులG749చేతనుG2532 శాస్త్రులG1122చేతనుG2532 అనేకG4183 హింసలు పొందిG3958, చంపబడిG615, మూడవG5154దినముG2250G3588 లేచుటG1453 అగత్యమనిG1166 యేసుG2424 తన శిష్యులకు తెలియజేయ మొదలుపెట్టగా

From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.
22

పేతురుG4074 ఆయనG846 చేయి పట్టుకొనిG4355–ప్రభువాG2962, అది నీకు దూరమగుగాకG2436, అది నీG4671 కెన్నడును కలుగG2071దనిG3364 ఆయననుG846 గద్దింపసాగెనుG2008.

Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.
23

అయితేG1161 ఆయన పేతురుG4074 వైపు తిరిగిG4762సాతానాG4567, నాG3450 వెనుకకు పొమ్ముG3694; నీవు నాకుG3450 అభ్యంతరG4567 కారణమైయున్నావు; నీవు మనుష్యులG444 సంగతులనేG3588 తలంచుచున్నావుG5426 గానిG235 దేవునిG2316 సంగతులనుG3588 తలంపక యున్నావని పేతురుతో చెప్పెను.

But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.
24

అప్పుడుG5119 యేసుG2424 తనG848 శిష్యులనుG3101 చూచి–ఎవడైననుG1536 నన్నుG3450 వెంబడింపG2064గోరినG2309 యెడల, తన్నుతానుG1438 ఉపేక్షించుకొనిG533, తనG848 సిలువG4716నెత్తి కొనిG142 నన్నుG3427 వెంబడింపవలెనుG190.

Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
25

తనG848 ప్రాణమునుG5590 రక్షించుG4982 కొనగోరువాడుG2309 దానిG846 పోగొట్టుకొనునుG622; నాG1752 నిమిత్తముG1700 తనG848 ప్రాణమునుG5590 పోగొట్టుకొనువాడుG622 దానిG846 దక్కించు కొనునుG2147.

For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.
26

ఒక మనుష్యుడుG444 లోకG2889మంతయుG3650 సంపాదించుకొనిG2770 తనG848 ప్రాణమునుG5590 పోగొట్టుకొంటేG2210 అతనికేమిG5101 ప్రయోజనముG5623? ఒక మనుష్యుడుG444 తనG848 ప్రాణమునకుG5590 ప్రతిగాG465 నేమిG5101 యియ్యగలడుG1325?

For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?
27

మనుష్యG444కుమారుడుG5207 తనG848 తండ్రిG3962 మహిమG1391 గలవాడైG1722 తనG848 దూతలతోG32 కూడ రాబోవుG2064చున్నాడుG3195. అప్పుG5119డాయన ఎవనిG848 క్రియలG4234చొప్పునG2596 వానికిG1538 ఫలమిచ్చునుG591.

For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.
28

ఇక్కడG5602 నిలిచిG2476యున్నG1526 వారిలోకొందరుG5100, మనుష్యG444కుమారుడుG5207 తనG848 రాజ్యముతోG932 వచ్చుటG2064 చూచుG1492వరకుG2193 మరణముG2288 రుచిG1089 చూడరనిG3361 నిశ్చయముగాG281 మీతోG5213 చెప్పుచున్నాననెనుG3004.

Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.