బైబిల్

  • యెహెజ్కేలు అధ్యాయము-1
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

ముప్పదియవH7970 సంవత్సరముH8141 నాలుగవH7243 నెలH2320 అయిదవH2568 దినమున నేనుH589 కెబారుH3529 నదీప్రదేశమునH5104 చెరలోనిH1473 వారి మధ్యH8432 కాపురముంటిని; ఆ కాలమున ఆకాశముH8064 తెరవ బడగాH6605 దేవునిగూర్చినH430 దర్శనములుH4759 నాకు కలిగెనుH7200 .

Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river of Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God.
2

యెహోయాకీనుH3112 చెరపట్టబడినH1546 అయిదవH2549 సంవత్సరముH8141 ఆ నెలలోH2320 అయిదవH2568 దినమున కల్దీయులH3778 దేశమందున్నH776 కెబారుH3529 నదీప్రదేశమునH5104 యెహోవాH3068 వాక్కుH1697 బూజీH941 కుమారుడునుH1121

In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
3

యాజకుడునగుH3548 యెహెజ్కేలుH3168 నకుH413 ప్రత్యక్షముకాగాH1961 అక్కడనేH8033 యెహోవాH3068 హస్తముH3027 అతనిమీదికిH5921 వచ్చెనుH1961 .

The word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him.
4

నేను చూడగాH7200 ఉత్తరH6828 దిక్కునుండిH4480 తుపానుH7307 వచ్చు చుండెనుH935 ; మరియు గొప్పH1419 మేఘమునుH6051 గోళమువలె గుండ్రముగాH3947 ఉన్న అగ్నియుH784 కనబడెనుH2009 , కాంతిH5051 దానిచుట్టుH5439 ఆవరించియుండెను; ఆ అగ్నిH784 లోనుండిH8432 కరగబడినదై ప్రజ్వలించుచున్న యపరంజివంటిH2830 దొకటి కనబడెను.

And I looked, and, behold, a whirlwind came out of the north, a great cloud, and a fire infolding itself, and a brightness was about it, and out of the midst thereof as the colour of amber, out of the midst of the fire.
5

దానిలోH8432 నుండిH4480 నాలుగుH702 జీవులH2416 రూపములుగలH1823 యొకటి కనబడెను , వాటి రూపముH4758 మానవH120 స్వరూపముH1823 వంటిది.

Also out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a man.
6

ఒక్కొక్క దానికిH259 నాలుగుH702 ముఖములునుH6440 నాలుగుH702 రెక్కలునుH3671 గలవు.

And every one had four faces, and every one had four wings.
7

వాటి కాళ్లుH7272 చక్కగాH3477 నిలువబడినవిH7272 , వాటి అరH3709 కాళ్లుH7272 పెయ్యH5695 కాళ్లవలెH7272 ఉండెను, అవి తళతళలాడుH5340 ఇత్తడివలెH5178 ఉండెను.

And their feet were straight feet; and the sole of their feet was like the sole of a calf's foot: and they sparkled like the colour of burnished brass.
8

వాటి నాలుగుH702 ప్రక్కలH7253 రెక్కలH3671 క్రిందH4480 మానవH120 హస్తములవంటిH3027 హస్తములుండెనుH3027 , నాలుగింటికినిH702 ముఖములునుH6440 రెక్కలునుH3671 ఉండెను.

And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.
9

వాటి రెక్కలుH3671 ఒకH802 దానినొకటిH269 కలిసికొనెనుH2266 , ఏ వైపునకైననుH1980 తిరుH5437 గకH3808 అవన్నియుH376 చక్కగాH5676 నెదుటికిH6440 పోవుచుండెనుH1980 .

Their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward.
10

ఆ నాలుగింటిH702 యెదుటి ముఖరూపములుH6440 మానవH120 ముఖముH6440 వంటివిH1823 , కుడిపార్శ్వపు రూపములుH3225 సింహH738 ముఖముH6440 వంటివి. యెడమపార్శ్వపు ముఖములుH8040 ఎద్దుH7794 ముఖముH6440 వంటివి. నాలుగింటికిH702 పక్షిరాజుH5404 ముఖమువంటిH6440 ముఖములు కలవుH6440 .

As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle.
11

వాటి ముఖములునుH64440 రెక్కలునుH3671 వేరు వేరుగా ఉండెనుH6504 , ఒక్కొక జీవి రెక్కలలోH376 ఒక రెక్క రెండవH8147 జతలో ఒకదానితోH376 కలిసి యుండెనుH2266 ; ఒక్కొక జతH376 రెక్కలు వాటి దేహములనుH1472 కప్పెనుH3680 .

Thus were their faces: and their wings were stretched upward; two wings of every one were joined one to another, and two covered their bodies.
12

అవన్నియుH376 చక్కగాH5676 ఎదుటికిH6440 పోవుచుండెనుH1980 , అవి వెనుకకుH1980 తిరుH5437 గకH3808 ఆత్మH7307 యే వైపునకుH834 పోవుచుండునోH1980 ఆ వైపునకే పోవుచుండెనుH1961 .

And they went every one straight forward: whither the spirit was to go, they went; and they turned not when they went.
13

ఆ జీవులH2416 రూపములుH4758 మండుచున్నH1197 నిప్పులతోనుH1513 దివిటీలతోనుH3940 సమానములుH1823 ; ఆ అగ్నిH784 జీవులH2416 మధ్యనుH996 ఇటు అటు వ్యాపించెనుH1980 , ఆ అగ్నిH784 అతికాంతిగా ఉండెనుH5051 , అగ్నిలోH784 నుండిH4480 మెరుపుH1300 బయలుదేరుచుండెనుH3318 .

As for the likeness of the living creatures, their appearance was like burning coals of fire, and like the appearance of lamps: it went up and down among the living creatures; and the fire was bright, and out of the fire went forth lightning.
14

మెరుపు తీగెలుH965 కనబడు రీతిగాH4758 జీవులుH2416 ఇటు అటుH7725 తిరుగు చుండెనుH7519 .

And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning.
15

ఈ జీవులనుH2416 నేను చూచుచుండగాH7200 నేలమీదH776 ఆ నాలుగింటిH702 యెదుట ముఖములH6440 ప్రక్కనుH681 చక్రమువంటిH212 దొకటిH259 కనబడెనుH2009 .

Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces.
16

ఆ చక్రములయొక్కH212 రూపమునుH4758 పనియుH4639 రక్తవర్ణపుH8658 రాతివలె నుండెనుH5869 , ఆ నాలుగునుH702 ఒక్కH259 విధముగానేH1823 యుండెను . వాటి రూపమునుH4758 పనియుH4639 చూడగా చక్రముH212 లోH8432 చక్రమున్నట్టుగాH212 ఉండెనుH1961 .

The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel.
17

అవి జరుగునప్పుడుH1980 నాలుగుH702 ప్రక్కలకుH7253 జరుగుచుండెనుH1980 , వెనుకకుH5437 తిరుగకయేH3808 జరుగుచుండెనుH1980 .

When they went, they went upon their four sides: and they turned not when they went.
18

వాటి కైవారములుH1354 మిక్కిలి యెత్తుగలవైH1363 భయంకరముగా ఉండెనుH3374 , ఆ నాలుగుH702 కైవారములుH1354 చుట్టుH5439 కండ్లతోH5869 నిండి యుండెనుH4392 .

As for their rings, they were so high that they were dreadful; and their rings were full of eyes round about them four.
19

ఆ జీవులుH2416 కదలగాH1980 ఆ చక్రములునుH212 వాటి ప్రక్కనుH681 జరిగెనుH1980 , అవి నేలH776 నుండిH4480 లేచినప్పుడుH5375 చక్రములుకూడH212 లేచెనుH5375 .

And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
20

ఆత్మH7307 యెక్కడికిH834 పోవునోH1980 అక్కడికేH8033 , అదిH7307 పోవలసినH1980 వైపునకేH8033 అవియు పోవుచుండెనుH1980 ; జీవికున్నH2416 ఆత్మH7307 , చక్రములకును ఉండెనుH212 గనుక అవి లేవగానేH5980 చక్రములునుH212 లేచుచుండెనుH5375 .

Whithersoever the spirit was to go, they went, thither was their spirit to go; and the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels.
21

జీవికున్నH2416 ఆత్మH7307 చక్రములకును ఉండెనుH212 గనుక జీవులుH2416 జరుగగాH1980 చక్రములునుH212 జరుగుచుండెనుH1980 , అవి నిలువగాH5975 ఇవియు నిలిచెనుH5975 , అవి నేలH776 నుండిH4480 లేవగాH5375 ఇవియుH212 వాటితోకూడH5980 లేచెనుH5375 .

When those went, these went; and when those stood, these stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels.
22

మరియు జీవులH2416 తలలH7218 పైనH5921 ఆకాశమండలము వంటిH1823 విశాలతయున్నట్టుండెనుH7549 . అది తళతళలాడుH3372 స్ఫటికముతోH7140 సమానమై వాటి తలలకుH7218 పైగాH4605 వ్యాపించి యుండెనుH5186 .

And the likeness of the firmament upon the heads of the living creature was as the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.
23

ఆ మండలమువంటిH7549 దాని క్రిందిH8478 జీవుల రెక్కలలోH3671 రెండేసిH8147 యొకH802 దానిప్రక్కH413 ఒకటిH269 పైకి చాపబడియుండెనుH3477 ; రెండేసిH8147 వాటి దేహములుH1472 కప్పుచుండెనుH3680 , ఈ తట్టుననున్నH2007 జీవులకునుH2416 ఆ తట్టుననున్నH2007 జీవులకునుH2416 , అనగా ప్రతిజీవికినిH376 ఆలాగున రెక్కలుండెనుH3671 .

And under the firmament were their wings straight, the one toward the other: every one had two, which covered on this side, and every one had two, which covered on that side, their bodies.
24

అవి జరుగగాH1980 నేను వాటి రెక్కలH3671 చప్పుడుH6963 వింటినిH8085 ; అది విస్తారమైనH7227 ఉదకములH4325 ఘోషవలెనుH6963 సర్వశక్తుడగు దేవునిH7706 స్వరమువలెనుH1999 దండువారు చేయుH4264 ధ్వనివలెనుH6963 ఉండెను, అవి నిలుచునప్పుడెల్లH5975 తమ రెక్కలనుH3671 వాల్చుకొనుచుండెనుH7503 .

And when they went, I heard the noise of their wings, like the noise of great waters, as the voice of the Almighty, the voice of speech, as the noise of an host: when they stood, they let down their wings.
25

అవి నిలిచిH5975 రెక్కలనుH3671 వాల్చునప్పుడుH7503 వాటి తలలకుH7218 పైగాH5921 నున్న ఆకాశమండలమువంటిH7549 దానిలోనుండిH4480 శబ్దముH6963 పుట్టెనుH1961 .

And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings.
26

వాటి తలలH7218 పైనున్నH5921 ఆ మండలముH7549 పైనH4605 నీల కాంతమయమైనH5601 సింహాసనముH3678 వంటిH1823 దొకటి కనబడెను; మరియు ఆ సింహాసనముH3678 వంటిH1823 దానిమీదH4605 నరH120 స్వరూపియగుH4758 ఒకడు ఆసీనుడైయుండెను.

And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above upon it.
27

చుట్టుH5439 దాని లోపటH1004 కరుగుచున్న యిత్తడియుH2830 అగ్నియుH784 నున్నట్టు నాకు కనబడెనుH7200 . నడుము మొదలుకొని మీదికినిH4605 నడుము మొదలు కొని దిగువకునుH4295 ఆయన అగ్నిH784 స్వరూపముగాH4758 నాకు కనబడెనుH7200 , చుట్టునుH5439 తేజోమయముగాH5051 కనబడెనుH7200 .

And I saw as the colour of amber, as the appearance of fire round about within it, from the appearance of his loins even upward, and from the appearance of his loins even downward, I saw as it were the appearance of fire, and it had brightness round about.
28

 

వర్షH1653 కాలమునH3117 కనబడు ఇంద్ర ధనుస్సుయొక్కH7198 తేజస్సువలెH5051 దాని చుట్టునున్నH5439 తేజస్సుH5051 కనబడెనుH4758 . ఇదిH1931 యెహోవాH3068 ప్రభావH3519 స్వరూపH1823 దర్శనముH4758 . నేను చూచిH7200 సాగిలపడగాH5307 నాతో మాటలాడుH1696 ఒకని స్వరముH6963 నాకు వినబడెనుH8085 .

As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness round about. This was the appearance of the likeness of the glory of the LORD. And when I saw it, I fell upon my face, and I heard a voice of one that spake.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.