బైబిల్

  • 2 రాజులు అధ్యాయము-2
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

యెహోవాH3068 సుడిగాలిచేతH5591 ఏలీయానుH452 ఆకాశమునకుH8064 ఆరోహణముH5927 చేయింపబోవు కాలమున ఏలీయాయుH452 ఎలీషాయుH477 కూడి గిల్గాలుH1537 నుండిH4480 వెళ్లుచుండగాH1980

And it came to pass, when the LORD would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.
2

ఏలీయాH452 యెహోవాH3068 నన్ను బేతేలునకుH1008 పొమ్మనిH7971 సెలవిచ్చియున్నాడు గనుక నీవు దయచేసిH4994 యిక్కడH6311 నుండుమనిH3427 ఎలీషాతోH477 అనెనుH559 . ఎలీషాH477 యెహోవాH3068 జీవముతోడుH2416 , నీ జీవముతోడుH2416 , నేను నిన్ను విడువననిH5800 H518 చెప్పగాH559 వారిద్దరును బేతేలునకుH1008 ప్రయాణముH3381 చేసిరి.

And Elijah said unto Elisha, Tarry here, I pray thee; for the LORD hath sent me to Bethel. And Elisha said unto him, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they went down to Bethel.
3

బేతేలులోH1008 ఉన్న ప్రవక్తలH5030 శిష్యులుH1121 ఎలీషాH477 యొద్దకుH413 వచ్చిH3318 నేడుH3117 యెహోవాH3068 నీయొద్దనుండిH7218 నీ గురువునుH113 పరమునకు తీసికొనిH3947 పోవునని నీవెరుగుదువాH3045 అని ఎలీషానుH477 అడుగగాH559 అతడు నేH589 నెరుగుదునుH3045 ,మీరు ఊరకుండుడనెనుH2814 .

And the sons of the prophets that were at Bethel came forth to Elisha, and said unto him, Knowest thou that the LORD will take away thy master from thy head to day? And he said, Yea, I know it; hold ye your peace.
4

పిమ్మట ఏలీయాH452 ఎలీషాH477 , యెహోవాH3068 నన్ను యెరికోకుH3405 పొమ్మనిH7971 సెలవిచ్చియున్నాడుH559 గనుక నీవు దయచేసిH4994 యిక్కడH6311 ఉండుమనిH3427 ఎలీషాతోH477 అనగా అతడు యెహోవాH3068 జీవముతోడుH2416 నీ జీవముతోడుH2416 , నేను నిన్ను విడువననెనుH5800 H518 గనుక వారిద్దరు యెరికోకుH3405 ప్రయాణముH935 చేసిరి.

And Elijah said unto him, Elisha, tarry here, I pray thee; for the LORD hath sent me to Jericho. And he said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they came to Jericho.
5

యెరికోలోH3405 ఉన్న ప్రవక్తలH5030 శిష్యులుH1121 ఎలీషాH477యొద్దకుH413 వచ్చిH5066 నేడుH3117 యెహోవాH3068 నీయొద్దH7218 నుండిH4480 నీ గురువునుH113 పరమునకు తీసికొనిH3947 పోవునని నీ వెరుగుదువాH3045 అని ఎలీషానుH477 అడుగగాH559 అతడు నేH589నెరుగుదునుH3045 మీరు ఊరకుండుడనెనుH2814.

And the sons of the prophets that were at Jericho came to Elisha, and said unto him, Knowest thou that the LORD will take away thy master from thy head to day? And he answered, Yea, I know it; hold ye your peace.
6

అంతట ఏలీయాH452 యెహోవాH3068 నన్ను యొర్దానునకుH3383 పొమ్మనిH7971 సెలవిచ్చియున్నాడుH559 గనుక నీవు దయచేసిH4994 యిక్కడH6311 ఉండుమనిH3427 ఎలీషాతో అనగాH559 అతడు యెహోవాH3068 జీవముతోడుH2416 నీ జీవముతోడుH2416, నేను నిన్ను విడువననిH5800 H518 చెప్పెను గనుక వారిద్దరునుH8147 ప్రయాణమై సాగిH1980 వెళ్లిరి.

And Elijah said unto him, Tarry, I pray thee, here; for the LORD hath sent me to Jordan. And he said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And they two went on.
7

ప్రవక్తలH5030 శిష్యులలోH112 ఏబదిH2572మందిH376 దూరమునH7350 నిలిచిH5975 చూచుచుండగాH5048 వారిద్దరుH8147 యొర్దానునదిH3383దగ్గరH5921 నిలిచిరిH5975.

And fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view afar off: and they two stood by Jordan.
8

అంతట ఏలీయాH452 తన దుప్పటిH155 తీసికొనిH3947 మడతH1563 పెట్టి నీటిమీదH4325 కొట్టగాH5221 అది ఇవతలకునుH2008 అవతలకునుH2008 విడిపోయెనుH2673 గనుక వారిద్దరుH8147 పొడినేలమీదH2724 దాటిపోయిరిH5674.

And Elijah took his mantle, and wrapped it together, and smote the waters, and they were divided hither and thither, so that they two went over on dry ground.
9

వారు దాటిపోయినH5674 తరువాత ఏలీయాH452 ఎలీషానుH477 చూచి నేను నీయొద్దనుండిH4480 తీయబడకH3947మునుపుH2962 నీకొరకు నేనేమిH4100 చేయకోరుదువోH6213 దాని నడుగుమనిH7592 చెప్పగాH559 ఎలీషాH477 నీకు కలిగిన ఆత్మలో రెండుH8147పాళ్లుH6310 నా మీదికిH413 వచ్చునట్లుH1961 దయచేయుH4994మనెనుH559.

And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.
10

అందుకతడు నీవు అడిగినదిH7592 కష్టతరముగాH7185 నున్నది; అయితే నీయొద్దనుండిH4480 తీయబడినప్పుడుH3947 నేను నీకు కనబడినయెడలH7200 ఆ ప్రకారముH3651 నీకు లభించునుH1961, కనబడనిH369యెడలH518 అది కాకపోవుననిH3808 చెప్పెనుH559.

And he said, Thou hast asked a hard thing: nevertheless, if thou see me when I am taken from thee, it shall be so unto thee; but if not, it shall not be so.
11

వారుH1992 ఇంక వెళ్లుచుH1980 మాటలాడుచుండగాH1696 ఇదిగోH2009 అగ్నిH784 రథమునుH7393 అగ్నిH784 గుఱ్ఱములునుH5483 కనబడి వీరిద్దరినిH8147 వేరుచేసెనుH6504; అప్పుడు ఏలీయాH452 సుడిగాలిచేతH5591 ఆకాశమునకుH8064 ఆరోహణమాయెనుH5927

And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, and parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.
12

ఎలీషాH477 అది చూచిH7200 నా తండ్రీH1 నా తండ్రీH1, ఇశ్రాయేలువారికిH3478 రథమునుH7393 రౌతులునుH6571 నీవే అని కేకలువేసెనుH6817; అంతలో ఏలీయా అతనికి మరలH5750 కనH7200బడకపోయెనుH3808. అప్పుడు ఎలీషా తన వస్త్రమునుH899 పట్టుకొనిH2388 రెండుH8147 తునకలుగాH7168 చేసెనుH7167.

And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.
13

మరియు ఏలీయాH452 దుప్పటిH155 క్రింద పడగాH5307 అతడు దాని తీసికొనిH7311 యొర్దానుH3383 ఒడ్డునకుH8193 వచ్చిH7725 నిలిచిH5975

He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;
14

ఒంటిమీదినుండిH5921 క్రిందపడినH5307 ఆ దుప్పటినిH155 పట్టుకొనిH3947 నీటిమీదH4325 కొట్టిH5221 ఏలీయాయొక్కH452 దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 ఎక్కడH346 ఉన్నాడనెనుH559. అతడుH1931 ఆ దుప్పటితో నీటినిH4325 కొట్టగాH5221 అది ఇటుH2008 అటుH2008 విడిపోయిH2673 నందున ఎలీషాH477 అవతలి యొడ్డునకు నడిచిపోయెనుH5674.

And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the LORD God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they parted hither and thither: and Elisha went over.
15

యెరికోదగ్గరనుండిH3405 కనిపెట్టుచుండినH5048 ప్రవక్తలH5030 శిష్యులుH1121 అతని చూచిH7200 ఏలీయాH452 ఆత్మH7307 ఎలీషాH477మీదH5921 నిలిచియున్నదనిH5117 చెప్పుకొనిH559, అతనిని ఎదుర్కొనH7125బోయిH935 అతనికి సాష్టాంగనమస్కారముH7812 చేసి

And when the sons of the prophets which were to view at Jericho saw him, they said, The spirit of Elijah doth rest on Elisha. And they came to meet him, and bowed themselves to the ground before him.
16

అతనితోH413 ఇట్లనిరిH559 ఇదిగోH2009 నీ దాసులమైనH5650 మా యొద్దH854 ఏబదిH2572మందిH376 బలముగలH2428వారున్నారుH3426;మా మీద దయయుంచిH4994 నీ గురువునుH113 వెదకుటకుH1245 వారిని పోనిమ్ముH1980; యెహోవాH3068 ఆత్మH7307 అతనిని ఎత్తిH5375 యొకH259 పర్వతముH2022 మీదనైనను లోయయందైననుH1516 వేసిH7993 యుండునేమోH6435 అని మనవి చేయగా అతడు ఎవరిని పంపH7971వద్దనెనుH3808.

And they said unto him, Behold now, there be with thy servants fifty strong men; let them go, we pray thee, and seek thy master: lest peradventure the Spirit of the LORD hath taken him up, and cast him upon some mountain, or into some valley. And he said, Ye shall not send.
17

అతడు ఒప్పవలసినంతH954 బలవంతము చేసి వారతని బతిమాలగాH6484 అతడు పంపుడనిH7971 సెలవిచ్చెనుH559 గనుక వారు ఏబదిH2572 మందినిH376 పంపిరిH7971 . వీరు వెళ్లి మూడుH7969 దినములుH3117 అతనిని వెదకిననుH1245 అతడు వారికి కనH4672 బడకపోయెనుH3808 .

And when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.
18

వారు యెరికోH3405 పట్టణమందు ఆగియున్నH3427 ఎలీషాయొద్దకు తిరిగిH7725 రాగా అతడుH1931 వెళ్లH1980 వద్దనిH408 నేను మీతోH413 చెప్పH559 లేదాH3808 అని వారితోH413 అనెనుH559 .

And when they came again to him, (for he tarried at Jericho,) he said unto them, Did I not say unto you, Go not?
19

అంతట ఆ పట్టణపుH5892 వారుH376 ఈ పట్టణమున్నH5892 చోటు రమ్యమైనదనిH2896 మా యేలినవాడవైనH113 నీకు కనబడుచున్నదిH7200 గాని నీళ్లుH4325 మంచివికావుH7451 . అందుచేత భూమియుH776 నిస్సారమైH7921 యున్నదని ఎలీషాతోH477 అనగాH559

And the men of the city said unto Elisha, Behold, I pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is naught, and the ground barren.
20

అతడు క్రొత్తH2319 పాత్రలోH6746 ఉప్పుH4417 వేసిH7760 నాయొద్దకు తీసికొనిH3947 రండని వారితో చెప్పెనుH559 . వారు దాని తీసికొనిH3947 రాగా

And he said, Bring me a new cruse, and put salt therein. And they brought it to him.
21

అతడు ఆ నీటిH4325 ఊటయొద్దకుH4161 పోయిH3318 అందులోH8033 ఉప్పుH4417 వేసిH7993 , యెహోవాH3068 సెలవిచ్చునదేమనగాH559H428 నీటినిH4325 నేను బాగుచేసిH7495 యున్నాను గనుక ఇక దీనివలనH8033 మరణముH4194 కలుగకH1961 పోవును . భూమియు నిస్సారముగాH7921 ఉండదుH5750 అనెనుH559 .

And he went forth unto the spring of the waters, and cast the salt in there, and said, Thus saith the LORD, I have healed these waters; there shall not be from thence any more death or barren land.
22

కాబట్టి నేటిH3117 వరకుH5704 ఎలీషాH477 చెప్పినH1696 మాటచొప్పునH1697 ఆ నీరుH4325 మంచిదైయున్నదిH7495 .

So the waters were healed unto this day, according to the saying of Elisha which he spake.
23

అక్కడనుండిH8033 అతడు బేతేలునకుH1008 ఎక్కి వెళ్లెనుH5927 అతడుH1931 త్రోవనుH1870 పోవుచుండగాH5927 బాలురుH5288 పట్టణములోనుండిH5892 వచ్చిH3318 బోడివాడాH7142 ఎక్కిపొమ్ముH5927 , బోడివాడాH7142 ఎక్కిపొమ్మనిH5927 అతని అపహాస్యముH7046 చేయగాH559

And he went up from thence unto Bethel: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said unto him, Go up, thou bald head; go up, thou bald head.
24

అతడు వెనుకకుH310 తిరిగిH6437 వారిని చూచిH7200 యెహోవాH3068 నామమునుH8034 బట్టి వారిని శపించెనుH7043 . అప్పుడు రెండుH8147 ఆడు ఎలుగుబంట్లుH1677 అడవిలోH3293 నుండిH4480 వచ్చిH3318 వారిలోH4480 నలువదిH705 యిద్దరుH8147 బాలురనుH3206 చీల్చివేసెనుH1234 .

And he turned back, and looked on them, and cursed them in the name of the LORD. And there came forth two she bears out of the wood, and tare forty and two children of them.
25

అతడు అచ్చటనుండిH8033 పోయిH1980 కర్మెలుH3760 పర్వతమునకుH2022 వచ్చి అచ్చటనుండిH8033 పోయి షోమ్రోనునకుH8111 తిరిగివచ్చెనుH7725 .

And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.