బైబిల్

  • 1 రాజులు అధ్యాయము-18
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

అనేకH7227దినములైనH3117 తరువాత మూడవH7992 సంవత్సరమందుH8141... యెహోవాH3068 వాక్కుH1697 ఏలీయాH452కుH413 ప్రత్యక్షమైH1961 నేను భూమిH127 మీదH5921 వర్షముH4306 కురిపింపబోవుచున్నానుH5414; నీవు వెళ్లిH1980 అహాబుH256నుH413 దర్శించుమనిH7200 సెలవియ్యగాH559,

And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.
2

అహాబునుH256 దర్శించుటకైH7200 ఏలీయాH452 వెళ్లిపోయెనుH1980. షోమ్రోనులోH8111 ఘోరమైనH2389 క్షామము కలిగియుండగాH7458

And Elijah went to shew himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria.
3

అహాబుH256 తన గృహH1004నిర్వాహకుడగుH5921 ఓబద్యాH5662నుH834 పిలిపించెనుH7121. ఈ ఓబద్యాH5662 యెహోవాH3068 యందు బహుH3966 భయభక్తులుH3372గలవాడైH1961

And Ahab called Obadiah, which was the governor of his house. (Now Obadiah feared the LORD greatly:
4

యెజెబెలుH348 యెహోవాH3068 ప్రవక్తలనుH5030 నిర్మూలముH3772 చేయుచుండగాH1961 గుహలోH4631 ఏబదేసిH2572 మందిగాH376 నూరుగురినిH3967 దాచిH2244 అన్నH3899పానములిచ్చిH4325 వారిని పోషించెనుH3557.

For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)
5

అహాబుH256 దేశములోనిH776 ఉదకH4325ధారH4599లన్నిటినిH3605 నదులH5158న్నిటినిH3605 చూడబోయిH4672, పశువుH929లన్నిటినిH3605 పోగొట్టుH3772కొనకుండH3808 గుఱ్ఱములను కంచరగాడిదలను ప్రాణములతోH2421 కాపాడుటకై మనకు గడ్డిH2682 దొరుకుH4672నేమోH194 తెలిసికొనుమని ఓబద్యాH5662కుH413 ఆజ్ఞ ఇచ్చెనుH559.

And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.
6

కాబట్టి వారు దేశమంతటH776 సంచరింపవలెననిH5674 చెరియొక పాలుH2505 తీసికొని, అహాబుH256 ఒంటరిగా ఒకH259 వైపునకునుH1870 ఓబద్యాH5662 ఒంటరిగా నింకొకH259 వైపునకునుH1870 వెళ్లిరిH1980.

So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
7

ఓబద్యాH5662 మార్గమునH1870 పోవుచుండగాH1961 ఏలీయాH452 అతనిని ఎదుర్కొనెనుH7122. ఓబద్యాH5662 యితని నెరిగిH5234 నమస్కారము చేసిH5307 నా యేలినవాడవైనH113 ఏలీయావుH452 నీవేH859 గదా యని అడుగగాH559

And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Art thou that my lord Elijah?
8

అతడు నేనేయనిH589 చెప్పిH559 నీవు నీ యేలినH113 వాని దగ్గరకు పోయిH1980, ఏలీయాH452 యిచ్చట ఉన్నాడని తెలియజేయుమనెనుH559.

And he answered him, I am: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.
9

అందుకు ఓబద్యాH5662 నేను చావవలెననిH4191 నీ దాసుడనైనH5650 నన్ను అహాబుH256 చేతికిH3027 నీవు అప్పగింపH5414నేలH4100? నేను చేసిన పాపH2398మేమిH4100?

And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
10

నీ దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 జీవముతోడుH2416 నిన్ను చిక్కించుకొనవలెననిH1245 నా యేలినH113 వాడు దూతలను పంపించనిH7971 జనమొకH1471టైననుH518 లేదుH3808, రాజ్యH4467 మొకటైననుH518 లేదు; అతడు ఇక్కడ లేడనియుH369, అతని చూడH4672లేదనియుH3808, వారు ఆయా జనములచేతనుH1471 రాజ్యములH4467 చేతను ప్రమాణము చేయించుచుH7650 వచ్చిరి.

As the LORD thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee: and when they said, He is not there; he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not.
11

నీవుH859 నీ యేలినవానిH113చెంతకు పోయిH1980, ఏలీయాH452 యిచ్చట ఉన్నాడని చెప్పుమనిH559 నాకు ఆజ్ఞ ఇచ్చుచున్నావేH559;

And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.
12

అయితే నేనుH589 నీయొద్దH854నుండిH4480 పోవుH1980 క్షణమందే యెహోవాH3068 ఆత్మH7307 నాకు తెలిH3045యనిH3808 స్థలముH834నకుH5921 నిన్ను కొంచుపోవునుH5375, అప్పుడు

And it shall come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of the LORD shall carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the LORD from my youth.
13

నేను పోయిH935 అహాబునకుH256 వర్తమానము తెలియజెప్పినH5046 తరువాత నీవు అతనికి కనH4672బడనిH3808 యెడల అతడు నన్ను చంపివేయునుH2026, ఆలాగున ఆజ్ఞH5046 ఇయ్యవద్దుH3808, నీ దాసుడనైనH5650 నేను బాల్యముH5271నుండిH4480 యెహోవాయందుH3068 భయభక్తులుH3372 నిలిపినవాడను.

Was it not told my lord what I did when Jezebel slew the prophets of the LORD, how I hid an hundred men of the LORD'S prophets by fifty in a cave, and fed them with bread and water?
14

యెజెబెలుH348 యెహోవాH3068 ప్రవక్తలనుH5030 హతము చేయుచుండగాH2026 నేను చేసినదిH6213 నా యేలినవాడవైనH113 నీకు వినబడినదిH5046 కాదాH3808? నేను యెహోవాH3068 ప్రవక్తH5030లలోH4480 నూరుH3967 మందినిH376 గుహకుH4631 ఏబదేసిH2572 మందిచొప్పునH376 దాచిH2244, అన్నH3899పానములిచ్చిH4325 వారిని పోషించితినిH3557.

And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me.
15

ఇప్పుడుH6258 అహాబుH256 నన్ను చంపునట్లుగానీH2026 యేలినవానిH113 దగ్గరకు పోయిH1980, ఏలీయాH452 యిచ్చట ఉన్నాడని చెప్పుమనిH559 నీవుH859 నాకు ఆజ్ఞ ఇచ్చుచున్నావేH559 అని మనవిచేయగా

And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day.
16

ఏలీయాH452 ఎవనిH834 సన్నిధినిH6440 నేను నిలువబడియున్నానోH5975, ఇశ్రాయేలుH3478 దేవుడైనH430 ఆ యెహోవాH3068 జీవముతోడుH2416 నిజముగాH3588 ఈ దినమునH3117 నేను అహాబునుH256 దర్శించుదుననిH7200 చెప్పుచున్నాననెనుH559. అంతట ఓబద్యాH5662 అహాబునుH256 ఎదుర్కొనబోయిH7122 ఆ వర్తమానమును తెలియజేయగాH5046 ఏలీయానుH452 కలిసికొనుటకైH7122 అహాబుH256 బయలుదేరెనుH1980.

So Obadiah went to meet Ahab, and told him: and Ahab went to meet Elijah.
17

అహాబుH256 ఏలీయానుH452 చూచిH7200 ఇశ్రాయేలువారినిH3478 శ్రమపెట్టువాడవుH5916 నీవేH859 కావాయని అతనితోH413 అనగాH559

And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel?
18

అతడు నేను కానుH3808, యెహోవాH3068 ఆజ్ఞలనుH4687 గైకొనకH5800 బయలుదేవతH1168 ననుసరించుH1980 నీవునుH859, నీ తండ్రిH1 యింటివారునుH1004 ఇశ్రాయేలువారినిH3478 శ్రమపెట్టువారైH5916 యున్నారు.

And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father's house, in that ye have forsaken the commandments of the LORD, and thou hast followed Baalim.
19

అయితే ఇప్పుడుH6258 నీవు ఇశ్రాయేలువారిH3478నందరినిH3605, యెజెబెలుH348 పోషించుచున్నH3557 బయలుదేవతH1168 ప్రవక్తలుH5030 నాలుగుH702వందలH3967 ఏబదిమందినిH2572, అషేరాదేవిH842 ప్రవక్తలైనH5030 నాలుగుH702వందలH3967 మందిని నాయొద్దకుH413 కర్మెలుH3760 పర్వతమునకుH2022 పిలువనంపుమనిH7971 చెప్పెనుH559.

Now therefore send, and gather to me all Israel unto mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at Jezebel's table.
20

అహాబుH256 ఇశ్రాయేలుH3478 వారందరిH3605యొద్దకుH413 దూతలను పంపిH7971,ప్రవక్తలనుH5030 కర్మెలుH3760 పర్వతముH2022నకుH413 సమకూర్చెనుH6908.

So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.
21

ఏలీయాH452 జనుH5971లందరిH3605 దగ్గరకుH413 వచ్చిH5066 యెన్నాళ్లH4970 మట్టుకుH5704 మీరుH859 రెండుH8147 తలంపులH5587 మధ్యH5921 తడబడుచుందురుH6452? యెహోవాH3068 దేవుడైH430తేH518 ఆయనను అనుసరించుడిH1980,బయలుH1168 దేవుH430డైతేH518 వాని ననుసరించుడనిH1980 ప్రకటన చేయగాH559, జనులుH5971 అతనికి ప్రత్యుత్తరముగాH6030 ఒక మాటైననుH1697 పలుకకపోయిరిH3808.

And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the LORD be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.
22

అప్పుడు ఏలీయాH452 యెహోవాకుH3068 ప్రవక్తలైనH5030 వారిలో నేనుH589 ఒకడనేH905 శేషించిH3498 యున్నాను; అయితే బయలునకుH1168 ప్రవక్తలుH5030 నాలుగుH702వందలH3967 ఏబదిH2572మందిH376 యున్నారు.

Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the LORD; but Baal's prophets are four hundred and fifty men.
23

మాకు రెండుH8147 ఎడ్లనుH6499 ఇయ్యుడిH5414. వారు వాటిలో ఒకదానిH259 కోరుకొనిH977 దాని తునకలుగా చేసిH5408, క్రిందH అగ్నిH784 యేమియు వేయH7760కుండనేH3808 దానిని కట్టెలH6086మీదH5921 ఉంచవలెనుH5414, రెండవH259 యెద్దునుH6499 నేను సిద్ధము చేసిH6213, క్రింద అగ్నిH784 యేమియు వేయH7760కుండనేH3808 దానిని కట్టెలH6086మీదH5921 ఉంచుదునుH5414.

Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under:
24

తరువాత మీరు మీ దేవతH430 పేరునుబట్టిH8034 ప్రార్థన చేయుడిH7121; నేనైతే యెహోవాH3068 నామమునుబట్టిH8034 ప్రార్థన చేయుదునుH7121. ఏ దేవుడుH430 కట్టెలనుH6086 తగులబెట్టుటచేతH784 ప్రత్యుత్తరమిచ్చునోH6030 ఆయనేH1931 దేవుడనిH430 నిశ్చయించుదముH1961 రండని ఏలీయాH452 మరల జనులH5971తోH413 చెప్పగాH559 జనుH5971లందరునుH3605 ఆ మాటH1697 మంచిదనిH2896 ప్రత్యుత్తరమిచ్చిరిH6030.

And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the LORD: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken.
25

అప్పుడు ఏలీయాH452 బయలుH1168 ప్రవక్తలనుH5030 పిలిచిH7121 మీరుH859 అనేకులైయున్నారుH7227 గనుకH3588 మీరే మొదటH7223 ఒకH259 యెద్దునుH6499 కోరుకొనిH977 సిద్ధముచేసిH6213 మీ దేవతH430 పేరునుబట్టిH8034 ప్రార్థన చేయుడుH7121; అయితే మీరుH859 అగ్నిH784యేమియు క్రింద వేయH7760వద్దనిH3808 చెప్పగాH559

And Elijah said unto the prophets of Baal, Choose you one bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; and call on the name of your gods, but put no fire under.
26

వారు తమకు ఇయ్యబడినH5414 యెద్దునుH6499 తీసికొనిH3947 సిద్ధముచేసిH6213, ఉదయముH1242 మొదలుకొనిH4480 మధ్యాహ్నముH6672 వరకుH5704 బయలాH1168, మా ప్రార్థన వినుమనిH6030 బయలుH1168 పేరునుబట్టిH8034 ప్రార్థనచేసిరిH7121 గాని యొక మాటయైననుH6963 ప్రత్యుత్తరమిచ్చువాడెవడునుH6030 లేకపోగాH369, వారు తాము చేసినH6213 బలిపీఠముH4196నొద్దH5921 గంతులువేయH6452 మొదలుపెట్టిరి.

And they took the bullock which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made.
27

మధ్యాహ్నముH6672 కాగా ఏలీయావాడుH452 దేవుడైయున్నాడుH430. పెద్దH1419కేకలుH6963 వేయుడిH7121; వాడు ఒకవేళH194 ధ్యానము చేయుచున్నాH7879డేమోH3588, దూరముననున్నాH7873డేమోH3588, ప్రయాణము చేయుచున్నాH1870డేమోH3588, వాడు నిద్రపోవుచున్నాH3463డేమోH3588, మీరు ఒకవేళH194 లేపవలసిH3364యున్నదేమోH3588 అని అపహాస్యము చేయగాH2048

And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth, and must be awaked.
28

వారు మరి గట్టిగాH1419 కేకలుH6963వేయుచుH7121, రక్తముH1818 కారుH8210మట్టుకుH5704 తమ మర్యాద చొప్పునH4941 కత్తులతోనుH2719 శస్త్రములతోనుH7420 తమ దేహములను కోసికొనుచునుండిరిH1413.

And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till the blood gushed out upon them.
29

ఈ ప్రకారము మధ్యాహ్నH6672మైనH5674 తరువాత అస్తమయ నైవేద్యముH5927 అర్పించుH4503 సమయమువరకుH5704 వారు ప్రకటనము చేయుచుH5012 వచ్చిరి గాని, మాటH6963యైననుH369 ప్రత్యుత్తరమిచ్చుH6030వాడైనను లక్ష్యముచేసినవాడైననుH7182 లేకపోయెనుH369.

And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.
30

అప్పుడు ఏలీయాH452 నా దగ్గరకు రండనిH5066 జనుH5971లందరితోH3605 చెప్పగాH559 జనుH5971లందరునుH3605 అతని దగ్గరకుH413 వచ్చిరిH5066. అతడు క్రింద పడద్రోయబడియున్నH2040 యెహోవాH3068 బలిపీఠమునుH4196 బాగుచేసిH7495,

And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the LORD that was broken down.
31

యహోవాH3068 వాక్కుH1697 ప్రత్యక్షమైH1961 నీ నామముH8034 ఇశ్రాయేలH3478గుననిH1961 వాగ్దానము నొందినH559 యాకోబుH3290 సంతతిH1121 గోత్రములH7626 లెక్కచొప్పునH4557 పంH6240డ్రెండుH8147 రాళ్లనుH68 తీసికొనిH3947

And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of the LORD came, saying, Israel shall be thy name:
32

ఆ రాళ్లH68చేతH854 యెహోవాH3068 నామమునH8034 ఒక బలిపీఠముH4196 కట్టించిH1129, దానిచుట్టుH5439 రెండు మానికలH5429 గింజలుH2233 పట్టునంత లోతుగాH1004 కందకమొకటిH8585 త్రవ్వించిH6213

And with the stones he built an altar in the name of the LORD: and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
33

కట్టెలనుH6086 క్రమముగా పేర్చిH6186 యెద్దునుH6499 తునకలుగా కోసిH5408 ఆ కట్టెలH6086మీదH5921 ఉంచిH7760, జనులుH5971 చూచుచుండగామీరు నాలుగుH702 తొట్లనిండH3537 నీళ్లుH4325 నింపిH4390 దహనబలిH5930 పశుమాంసముమీదనుH5921 కట్టెలH6086మీదనుH5921 పోయుడనిH3332 చెప్పెనుH559

And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.
34

అదియైన తరువాత రెండవ మారుH8138 ఆ ప్రకారమే చేయుడనిH6213 అతడు చెప్పగాH559 వారు రెండవ మారునుH8138 ఆలాగు చేసిరిH6213; మూడవ మారునుH8027 చేయుడనగాH559 వారు మూడవ మారునుH8027 చేసిరిH6213; అప్పుడు

And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.
35

ఆ నీళ్లుH4325 బలిపీఠముH4196చుట్టునుH5439 పొర్లి పారెనుH1980; మరియు అతడు కందకమునుH8585 నీళ్లతోH4325 నింపెనుH4390.

And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.
36

అస్తమయ నైవేద్యముH4503 అర్పించుH5927 సమయమున ప్రవక్తయగుH5030 ఏలీయాH452 దగ్గరకు వచ్చిH5066 యీలాగు ప్రార్థనచేసెనుH559 యెహోవాH3068, అబ్రాహాముH85 ఇస్సాకుH3327 ఇశ్రాయేలులH3478 దేవాH430, ఇశ్రాయేలీయులH3478 మధ్య నీవుH859 దేవుడవైH430 యున్నావనియు, నేనుH589 నీ సేవకుడనైH5650 యున్నాననియు, ఈH428 కార్యముH1697లన్నియుH3605 నీ సెలవుచేతH1697 చేసితిననియుH6213 ఈ దినమునH3117 కనుపరచుముH3045.

And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
37

యెహోవాH3068, నా ప్రార్థన ఆలకించుముH6030; యెహోవావైనH3068 నీవేH859 దేవుడవైH430 యున్నావనియు, నీవుH859 వారి హృదయములనుH3820 నీ తట్టుకుH322 తిరుగచేయుదువనియుH5437H2088 జనులకుH5971 తెలియునట్లుగాH3045 నా ప్రార్థన అంగీకరించుముH6030.

Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou art the LORD God, and that thou hast turned their heart back again.
38

అతడు ఈలాగున ప్రార్థన చేయుచుండగాH5307 యెహోవాH3068 అగ్నిH784 దిగిH5307, దహనబలిH5930 పశువును కట్టెలనుH6086 రాళ్లనుH68 బుగ్గినిH6083 దహించిH398 కందకమందున్నH8585 నీళ్లనుH4325 ఆరిపోచేసెనుH3897.

Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.
39

అంతట జనుH5971లందరునుH3605 దాని చూచిH7200 సాగిలపడిH5307 యెహోవాయేH3068 దేవుడుH430,యెహోవాయేH3068 దేవుడుH430 అని కేకలువేసిరిH559.

And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God.
40

అప్పుడు ఏలీయాH452 ఒకనినైనH259 తప్పించుకొనిH4422 పోనియ్యకH408 బయలుH1168 ప్రవక్తలనుH5030 పట్టుకొనుడనిH8610 వారికి సెలవియ్యగాH559 జనులుH5971 వారిని పట్టుకొనిరిH8610. ఏలీయాH452 కీషోనుH7028 వాగుH5158 దగ్గరకుH413 వారిని కొనిపోయిH3381 అక్కడH8033 వారిని వధించెనుH7819.

And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.
41

పిమ్మట ఏలీయాH452 విస్తారమైనH1995 వర్షముH1653 వచ్చునట్లుగా ధ్వని పుట్టుచున్నదిH6963, నీవు పోయిH5927 భోజనము చేయుమనిH398 అహాబుతోH256 చెప్పగాH559

And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain.
42

అహాబుH256 భోజనము చేయH398బోయెనుH5927 గానిH3588, ఏలీయాH452 కర్మెలుH3760 పర్వతముH7218మీదికిH413 పోయిH5927 నేలమీదH776 పడిH1457 ముఖముH6440 మోకాళ్లH1290మధ్యH996 ఉంచుకొనెనుH7760.

So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees,
43

తరువాత అతడు తన దాసునిH5288 పిలిచి నీవు పైకిపోయిH5927 సముద్రముH3220వైపుH1870 చూడుమనగాH5027 వాడు మెరకయెక్కిH5927 పారజూచిH5027 ఏమియుH3972 కనబడలేదH369నగాH559 అతడు ఇంక ఏడుH7651 మారులుH6471 పోయి చూడుమనిH7725 చెప్పెనుH559.

And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.
44

ఏడవ మారుH7637 అతడు చూచి అదిగోH2009 మనిషిH376 చెయ్యిH3709 యంత చిన్నH6996 మేఘముH5645 సముద్రముH3220నుండిH4480 పైకి ఎక్కుచున్నH5927దనెనుH559. అప్పుడు ఏలీయాH452 నీవు అహాబుH256 దగ్గరకుH413 పోయిH5927 నీవు వెళ్లకుండ వర్షముH1653 నిన్ను ఆపH6113కుండునట్లుH3808 నీ రథమును సిద్ధపరచుకొనిH631 పొమ్మనిH3381 చెప్పుమనిH559 వానిని పంపెనుH5927.

And it came to pass at the seventh time, that he said, Behold, there ariseth a little cloud out of the sea, like a man's hand. And he said, Go up, say unto Ahab, Prepare thy chariot, and get thee down, that the rain stop thee not.
45

అంతలో ఆకాశముH8064 మేఘములతోనుH5645 గాలివానతోనుH7307 కారు కమ్మెనుH6937; మోపైనH1419 వానH1653 కురిసెనుH1961 గనుక అహాబుH256 రథమెక్కిH7392 యెజ్రెయేలునకుH3157 వెళ్లిపోయెనుH1980.

And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.
46

యెహోవాH3068 హస్తముH3027 ఏలీయానుH452 బలపరచగాH1961 అతడు నడుముH4975 బిగించుకొనిH8151 అహాబుH256కంటె ముందుగాH6440 పరుగెత్తికొని పోయిH7323 యెజ్రెయేలుH3157 గుమ్మము నొద్దకు వచ్చెనుH935.

And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.