బైబిల్

  • 1 రాజులు అధ్యాయము-3
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

తరువాత సొలొమోనుH8010 ఐగుప్తుH4714రాజైనH4428 ఫరోH6547 కుమార్తెనుH1323 పెండ్లిచేసికొనిH3947 అతనికిH854 అల్లుడాయెనుH2859. తన నగరునుH5892 యెహోవాH3068 మందిరమునుH1004 యెరూషలేముH3389 చుట్టుH5439 ప్రాకారమునుH2346 కట్టించుటH1129 ముగించినH3615 తరువాత ఫరోH6547కుమార్తెనుH1323 దావీదుH1732 పురముH1004నకుH413 రప్పించెనుH935.

And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh's daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the LORD, and the wall of Jerusalem round about.
2

H1992 దినములH3117 వరకుH5704 యెహోవాH3068 నామమునH8034 కట్టింపబడినH1129 మందిరముH1004 లేకపోగాH3808 జనులుH5971 ఉన్నత స్థలములయందుH1116 మాత్రముH7535 బలులను అర్పించుచుH2076 వచ్చిరి.

Only the people sacrificed in high places, because there was no house built unto the name of the LORD, until those days.
3

తన తండ్రియైనH1 దావీదుH1732 నియమించిన కట్టడలనుH2708 అనుసరించుచుH1980 సొలొమోనుH8010 యెహోవాయందుH3068 ప్రేమయుంచెనుH157 గాని యున్నత స్థలములయందుH1116 అతడుH1931 బలులను మాత్రముH7535 అర్పించుచుH2076 ధూపముH6999 వేయుచు నుండెను.

And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places.
4

గిబియోనుH1391 ముఖ్యమైనH1419 ఉన్నతస్థలమైH1116 యుండెను గనుకH3588 బలుల నర్పించుటకైH2076 రాజుH4428 అక్కడికిH8033 పోయిH1980H1931 బలిపీఠముH4196మీదH5921 వెయ్యిH505 దహనబలులనుH5930 అర్పించెనుH2076.

And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar.
5

గిబియోనులోH1391 యెహోవాH3068 రాత్రివేళH3915 స్వప్నమందుH2472 సొలొమోనుH8010నకుH413 ప్రత్యక్షమైH7200 నేను నీకు దేనిH4100 నిచ్చుటH5414 నీకిష్టమోదాని నడుగుమనిH7592 దేవుడుH430 అతనితోH413 సెలవియ్యగాH559

In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.
6

సొలొమోనుH8010 ఈలాగు మనవి చేసెనుH559 నీ దాసుడునుH5650 నా తండ్రియునైనH1 దావీదుH1732 నీ దృష్టికిH6440 అనుకూలముగా సత్యమునుH571 నీతినిH6666 అనుసరించిH1980 యథార్థమైనH3483 మనసు గలవాడైH3824 ప్రవర్తించెను గనుక నీవు అతనియెడల పరిపూర్ణ కటాక్షమగుపరచిH2617, యీH2088 దినముననున్నట్లుగాH3117 అతని సింహాసనముH3678మీదH5921 అతని కుమారునిH1121 కూర్చుండబెట్టిH3427 అతనియందు మహాH1419కృపనుH2617 చూపియున్నావుH6213.

And Solomon said, Thou hast shewed unto thy servant David my father great mercy, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.
7

నా దేవాH430 యెహోవాH3068, నీవుH859 నా తండ్రియైనH1 దావీదునకుH1732 బదులుగాH8478 నీ దాసుడనైనH5650 నన్ను రాజుగాH4428 నియమించియున్నావు; అయితే నేనుH595 బాలుడనుH5288, కార్యములు జరుపుటకుH3318 నాకు బుద్ధిH3045 చాలదుH3808;

And now, O LORD my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child: I know not how to go out or come in.
8

నీ దాసుడనైనH5650 నేను నీవు కోరుకొనినH977 జనులH5971 మధ్య ఉన్నానుH8432; వారు విస్తరించియున్నందునH7227 వారిని లెక్క పెట్టుటయుH4487 వారి విశాలదేశమునుH7230 తనకీ చేయుటయుH5608 అసాధ్యముH3808.

And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
9

ఇంతH2088 గొప్పదైనH3515 నీ జనమునకుH5971 న్యాయము తీర్చగలవాడుH8199 ఎవ్వడుH4310? కాబట్టి నేను మంచిH2896 చెడ్డలుH7451 వివేచించిH995 నీ జనులకుH5971 న్యాయము తీర్చునట్లుH8199 నీ దాసుడనైనH5650 నాకు వివేకముగలH8085 హృదయముH3820 దయచేయుముH5414.

Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people?
10

సొలొమోనుH8010 చేసిన యీH2088 మనవిH1697 ప్రభువునకుH136 అనుకూలమాయెనుH3190 గనుక

And the speech pleased the Lord, that Solomon had asked this thing.
11

దేవుడుH430 అతనికిH413 ఈలాగు సెలవిచ్చెనుH559 దీర్ఘాH7227యువునైననుH3117 ఐశ్వర్యమునైననుH6239 నీ శత్రువులH341 ప్రాణమునైననుH5315 అడుH7592గకH3808, న్యాయములనుH4941 గ్రహించుటకుH8085 వివేకముH995 అనుగ్రహించుమనిH8085 నీవు అడిగితివిH7592.

And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgment;
12

నీవు ఈలాగున అడిగినందునH1697 నీ మనవి ఆలకించుచున్నానుH6213; బుద్ధిH995 వివేకములుH2450 గల హృదయముH3820 నీకిచ్చుచున్నానుH5414; పూర్వికులలోH6440 నీవంటివాడుH3644 ఒకడును లేడుH3808, ఇకమీదట నీవంటివాడొకడునుH3644 ఉంH1961డడుH3808.

Behold, I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there was none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.
13

మరియు నీవు ఐశ్వర్యమునుH6239 ఘనతనుH3519 ఇమ్మనిH5414 అడుH7592గకH3808 పోయినను నేను వాటిని కూడH1571 నీకిచ్చుచున్నానుH5414; అందువలనH834 నీ దినముH3117లన్నిటనుH3605 రాజులలోH4428 నీవంటివాడొకడైననుH376 నుంH1961డడుH3808.

And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honour: so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days.
14

మరియు నీ తండ్రియైనH1 దావీదుH1732 నా మార్గములలోH1870 నడచిH1980 నా కట్టడలనుH2706 నేను నియమించిన ధర్మమంతటినిH4687 గైకొనినట్లుH8104 నీవు నడచిH1980 వాటిని గైకొనినH8104 యెడలH518 నిన్ను దీర్ఘాయుH748ష్మంతునిగాH3117 చేసెదను అనెనుH559.

And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.
15

అంతలో సొలొమోనుH8010 మేలుకొనిH3364 అది స్వప్నమనిH2472 తెలిసికొనెనుH2009. పిమ్మట అతడు యెరూషలేమునకుH3389 వచ్చిH935 యెహోవాH3068 నిబంధనగలH1285 మందసముH727 ఎదుటH6440 నిలువబడిH5975 దహనబలులనుH5930 సమాధానబలులనుH8002 అర్పించిH5927 తన సేవకుH5650లందరికినిH3605 విందుH4960 చేయించెనుH6213.

And Solomon awoke; and, behold, it was a dream. And he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of the LORD, and offered up burnt offerings, and offered peace offerings, and made a feast to all his servants.
16

తరువాత వేశ్యలైనH2181 యిద్దరుH8147 స్త్రీలుH802 రాజుH4428నొద్దకుH413 వచ్చిH935 అతని ముందరH6440 నిలిచిరిH5975.

Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.
17

వారిలో ఒకతెH259 యిట్లు మనవి చేసెనుH559 నా యేలినవాడాH113 చిత్తగించుముH994, నేనునుH589H2063 స్త్రీయునుH802 ఒకH259 యింటిలోH1004 నివసించుచున్నాముH3427; దానితో కూడH5973 ఇంటిలోH1004 ఉండి నేనొక పిల్లను కంటినిH3205.

And the one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.
18

నేను కనినH3205 మూడవH7992 దినమునH3117 ఇదియుH802 పిల్లను కనెనుH3205; మేమిద్దరమునుH587 కూడనున్నాముH3162, మేమిH587ద్దరముH8147 తప్పH2108 ఇంటిలోH1004 మరి యెవరునుH2114 లేరుH369.

And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.
19

అయితే రాత్రియందుH3915 ఇదిH2063 పడకలో తన పిల్లH1121మీదH5921 పడగాH7901 అది చచ్చెనుH4191.

And this woman's child died in the night; because she overlaid it.
20

కాబట్టి మధ్యH8432 రాత్రిH3915 యిది లేచిH6965 నీ దాసినైనH519 నేను నిద్రించుచుండగాH3463 వచ్చి, నా ప్రక్కలోH681నుండిH4480 నా బిడ్డనుH1121 తీసికొనిH3947 తన కౌగిటిలోH2436 పెట్టుకొనిH7901, చచ్చినH4191 తన పిల్లనుH1121 నా కౌగిటిలోH2436 ఉంచెనుH7901.

And she arose at midnight, and took my son from beside me, while thine handmaid slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom.
21

ఉదయమునH1242 నేను లేచిH6965 నా పిల్లకుH1121 పాలియ్యH3242 చూడగాH2009 అది చచ్చినదాయెనుH4191; తరువాత ఉదయమునH1242 నేను పిల్లనుH1121 నిదానించి చూచినప్పుడుH2009 వాడు నా కడుపున పుట్టినవాడుH3205 కాడనిH3808 నేను తెలిసికొంటినిH995.

And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.
22

అంతలో రెండవH312 స్త్రీH802 అది కాదుH3808;బ్రదికియున్నదిH2416 నా బిడ్డH1121 చచ్చినదిH4191 దాని బిడ్డH1121 అని చెప్పగాH559 ఆమెకాదుH3808, చచ్చినదేH4191 నీ బిడ్డH1121 బ్రతికియున్నదిH2416 నా బిడ్డH1121 అనెనుH559. ఈ ప్రకారముగా వారు రాజుH4428సముఖమునH6440 మనవిచేయగాH1696

And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king.
23

రాజుH4428 బ్రదికియున్నదిH2416 నా బిడ్డH1121 చచ్చినదిH4191 నీ బిడ్డH1121 అని యొకతెయుH2063, రెండవదిH2063 ఆలాగు కాదుH3808 చచ్చినదిH4191 నీ బిడ్డH1121 బ్రదికియున్నదిH2416 నా బిడ్డH1121 అని చెప్పుచున్నదిH559;

Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead: and the other saith, Nay; but thy son is the dead, and my son is the living.
24

గనుక కత్తిH2719 తెమ్మనిH3947 ఆజ్ఞ ఇచ్చెనుH559. వారు ఒక కత్తిH2719 రాజH4428సన్నిధికిH6440 తేగాH935

And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king.
25

రాజుH4428 రెండుH8147 భాగములుగాH1504 బ్రదికియుండుH2416 బిడ్డనుH3206 చేసి సగముH2677 దీనికినిH259 సగముH2677 దానికినిH259 చెరిసగము ఇయ్యవలసినదనిH5414 ఆజ్ఞ ఇచ్చెను.

And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.
26

అంతట బ్రదికియున్నH2416 బిడ్డయొక్కH1121 తల్లిH517 తన బిడ్డH1121 విషయమై పేగులుH7356 తరుగుకొనిH3648 పోయినదై, రాజుH4428నొద్దH413 నా యేలినవాడాH113, బిడ్డనుH1121 ఎంతమాత్రము చంపH4191H408 దానికే యిప్పించుమనిH5414 మనవిచేయగాH559, ఆ రెండవH8147 స్త్రీH802 అది నాదైననుH1571 దానిదైనను కాకుండH3808 చెరిసగముH1504 చేయుమనెను.

Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor thine, but divide it.
27

అందుకు రాజుH4428 బ్రదికియున్నH2416 బిడ్డనుH1121 ఎంతమాత్రము చంపH4191H3808 మొదటిదాని కియ్యుడిH5414, దాని తల్లిH517 అదేH1931 అని తీర్పు తీర్చెనుH6030.

Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother thereof.
28

అంతట ఇశ్రాయేలీయుH3478లందరునుH3605 రాజుH4428 తీర్చినH8199 తీర్పునుగూర్చిH4941 వినిH8085 న్యాయముH4941 విచారించుటయందుH7130 రాజుH4428 దైవH430జ్ఞానముH2451 నొందినవాడనిH6213 గ్రహించిH7200 అతనికి భయపడిరిH3372.

And all Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king: for they saw that the wisdom of God was in him, to do judgment.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.