బైబిల్

  • 1 రాజులు అధ్యాయము-11
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

మోయాబీయులుH4125 ఎదోమీయులుH130 అమ్మోనీయులుH5984... సీదోనీయులుH6722 హిత్తీయులుH2850 అను జనులుH1471 మీ హృదయములనుH3824 తమ దేవతలH430తట్టుH310 త్రిప్పుదురుH5186 గనుక వారితో సహవాసముH935 చేయకూడదనియుH3808, వారినిH1992 మీతో సహవాసముH935 చేయనియ్యకూడదనియుH3808 యెహోవాH3068 ఇశ్రాయేలీH3478యులH1121కుH413 సెలవిచ్చియున్నాడుH559. అయితే రాజైనH4428 సొలొమోనుH8010 ఫరోH6547 కుమార్తెనుగాకH1323 ఆ జనులH1471లోH4480 ఇంకH854 అనేక మందిH7227 పరH5237స్త్రీలనుH802 మోహించిH157

But king Solomon loved many strange women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites;
2

కామాతురత గలవాడైH157 వారిని ఉంచుకొనుచుH1692 వచ్చెను.

Of the nations concerning which the LORD said unto the children of Israel, Ye shall not go in to them, neither shall they come in unto you: for surely they will turn away your heart after their gods: Solomon clave unto these in love.
3

అతనికి ఏడుH7651 వందలమందిH3967 రాజకుమార్తెలైనH8282 భార్యలునుH802 మూడుH7969వందలH3967 మంది ఉపపత్నులునుH6370 కలిగియుండిరిH1961; అతని భార్యలుH802 అతని హృదయమునుH3820 త్రిప్పివేసిరిH5186.

And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
4

సొలొమోనుH8010 వృద్ధుడైనప్పుడుH2209 అతని భార్యలుH802 అతని హృదయమునుH3824 ఇతరH312 దేవతలతట్టుH430 త్రిప్పగాH5186 అతని తండ్రియైనH1 దావీదుH1732 హృదయమువలెH3824 అతని హృదయముH3824 దేవుడైనH430 యెహోవాయెడలH3068 యథార్థముH8003 కాH1961కపోయెనుH3808.

For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as was the heart of David his father.
5

సొలొమోనుH8010 అష్తారోతుH6253 అను సీదోనీయులH6722 దేవతనుH430 మిల్కోముH4445 అను అమ్మోనీయులH5984 హేయమైనH8251 దేవతనుH430 అనుసరించిH310 నడిచెనుH1980.

For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.
6

ఈ ప్రకారము సొలొమోనుH8010 యెహోవాH3068 దృష్టికిH5869 చెడు నడతH4390 నడచి తన తండ్రియైనH1 దావీదుH1732 అనుసరించినట్లుH310 యథార్థహృదయముతోH3824 యెహోవానుH3068 అనుసరింపH310లేదుH3808.

And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.
7

సొలొమోనుH8010 కెమోషుH3645 అను మోయాబీయులH4124 హేయమైనH8251 దేవతకునుH430 మొలెకుH4432 అను అమ్మోనీH5983యులH1121 హేయమైనH8251 దేవతకును యెరూషలేముH3389 ఎదుటH6440నున్నH834 కొండH2022మీదH5921 బలిపీఠములనుH4196 కట్టించెనుH1129.

Then did Solomon build an high place for Chemosh, the abomination of Moab, in the hill that is before Jerusalem, and for Molech, the abomination of the children of Ammon.
8

తమ దేవతలకుH430 ధూపము వేయుచుH6999 బలుల నర్పించుచుండినH2076 పరస్త్రీలైనH5237 తన భార్యలH802 నిమిత్తము అతడు ఈలాగుH3651 చేసెనుH6213.

And likewise did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods.
9

ఇశ్రాయేలీయులH3478 దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 అతనికిH413 రెండు మారులుH6471 ప్రత్యక్షమైH7200

And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned from the LORD God of Israel, which had appeared unto him twice,
10

నీవు ఇతరH312 దేవతలనుH430 వెంబడింపH1980వలదనిH1115 అతనికిH5921 ఆజ్ఞాపించిననుH6680 సొలొమోనుH8010 హృదయముH3824 ఆయన యొద్దH5973నుండిH4480 తొలగిపోయెనుH5186. యెహోవాH3068 తన కిచ్చిన ఆజ్ఞనుH6680 అతడు గైకొనH8104కపోగాH3808 యెహోవాH3068 అతని మీద కోపగించిH599

And had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which the LORD commanded.
11

సెలవిచ్చినదేమనగాH559 నేను నీతో చేసినH5973 నా నిబంధననుH1285 కట్టడలనుH2708 నీవు ఆచరింH8104పకపోవుటH3808 నేను కనుగొనుచున్నాను గనుక యీH2063 రాజ్యముH4467 నీకుండకుండH4480 నిశ్చయముగా తీసివేసిH7167 నీ దాసునిH5650కిచ్చెదనుH5414.

Wherefore the LORD said unto Solomon, Forasmuch as this is done of thee, and thou hast not kept my covenant and my statutes, which I have commanded thee, I will surely rend the kingdom from thee, and will give it to thy servant.
12

అయిననుH389 నీ తండ్రియైనH1 దావీదుH1732 నిమిత్తముH4616 నీ దినములయందుH3117 నేను ఆలాగున చేయH6213H3808 నీ కుమారునిH1121 చేతిలోH3027నుండిH4480 దాని తీసివేసెదనుH7167.

Notwithstanding in thy days I will not do it for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.
13

రాజ్యH4467మంతయుH3605 తీసివేH7167యనుH3808; నా దాసుడైనH5650 దావీదుH1732 నిమిత్తమునుH4616 నేను కోరుకొనినH977 యెరూషలేముH3389 నిమిత్తమునుH4616 ఒక గోత్రముH7626 నీ కుమారునిH1121కిచ్చెదనుH5414.

Howbeit I will not rend away all the kingdom; but will give one tribe to thy son for David my servant's sake, and for Jerusalem's sake which I have chosen.
14

యెహోవాH3068 ఎదోమీయుడైనH130 హదదుH1908 అను ఒకని సొలొమోనునకుH8010 విరోధిగాH7854 రేపెనుH6965; అతడుH1931 ఎదోముH123 దేశపు రాజH4428వంశస్థుడుH2233.

And the LORD stirred up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king's seed in Edom.
15

దావీదుH1732 ఎదోముH123 దేశముమీదH853 యుద్ధము చేయుచుండగా, సైన్యాH6635ధిపతియైనH8269 యోవాబుH3097 చంపబడినH2491 వారిని పాతిపెట్టుటకుH6912 వెళ్లిH5927యున్నప్పుడుH1961 ఎదోముH123 దేశమందున్న మగవారిH2145నందరినిH3605 హతము చేసెనుH5221.

For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom;
16

ఎదోములోH123 నున్న మగH2145వారినందరినిH3605 హతము చేయుH3772వరకుH5704 ఇశ్రాయేలీయుH3478లందరితోH3605 కూడ యోవాబుH3097 ఆరుH8337 నెలలుH2320 అచ్చటH8033 నిలిచెనుH3427.

(For six months did Joab remain there with all Israel, until he had cut off every male in Edom:)
17

అంతట హదదునుH111 అతనితోకూడH854 అతని తండ్రిH1 సేవకులలోH5650 కొందరుH4480 ఎదోమీయులునుH129 ఐగుప్తుH4714 దేశముH776లోనికిH935 పారిపోయిరిH1272; హదదుH1908 అప్పుడు చిన్నH6996వాడై యుండెనుH5288.

That Hadad fled, he and certain Edomites of his father's servants with him, to go into Egypt; Hadad being yet a little child.
18

వారు మిద్యానుH4080 దేశములోనుండిH4480 బయలుదేరిH6965 పారానుH6290 దేశమునకు వచ్చిH935, పారానుH6290 దేశమునుండిH4480 కొందరినిH376 తోడుకొనిH5973 ఐగుప్తులోనికిH4714 ఐగుప్తుH4714రాజగుH4428 ఫరోH6547నొద్దకుH413 రాగాH935, ఈ రాజుH4428 అతనికి ఇల్లునుH1004 భూమియుH776 ఇచ్చిH5414 ఆహారముH3899 నిర్ణయించెనుH559.

And they arose out of Midian, and came to Paran: and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, unto Pharaoh king of Egypt; which gave him an house, and appointed him victuals, and gave him land.
19

హదదుH1908 ఫరోH6547 దృష్టికిH5869 బహుH3966 దయH2580పొందగాH4672 తాను పెండ్లిచేసికొనినH802 రాణియైనH1377 తహ్పెనేసుH8472 సహోదరినిH269 అతనికి ఇచ్చిH5414 పెండ్లిచేసెనుH802.

And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.
20

ఈ తహ్పెనేసుయొక్కH8472 సహోదరిH269 అతనికి గెనుబతుH1592 అను కుమారునిH1121 కనెనుH3205; ఫరోH6547 యింటH1004 తహ్పెనేసుH8472 వీనికి పాలు విడిపించెనుH1580 గనుక గెనుబతుH1592 ఫరోH6547 కుటుంబికులH1004లోH8432 నివసించిH1961 ఫరోH6547 కుమారులలోH1121 ఒకడుగా ఎంచబడెనుH1961.

And the sister of Tahpenes bare him Genubath his son, whom Tahpenes weaned in Pharaoh's house: and Genubath was in Pharaoh's household among the sons of Pharaoh.
21

అంతట దావీదుH1732 తన పితరులతోH1కూడH5973 నిద్రపొందినH7901 సంగతిని, సైన్యాH6635ధిపతియైనH8269 యోవాబుH3097 మరణమైనH4191 సంగతిని ఐగుప్తుH4714 దేశమందుH776 హదదుH1908 వినిH8085 నేను నా స్వదేశముH776నకుH413 వెళ్లుటకుH1980 సెలవిమ్మని ఫరోH6547తోH413 మనవిచేయగాH559

And when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the captain of the host was dead, Hadad said to Pharaoh, Let me depart, that I may go to mine own country.
22

ఫరోH6547 నీవుH859 నీ స్వదేశముH776నకుH413 వెళ్లH1980కోరుటకుH1245 నాయొద్దH5973 నీకేమిH4100 తక్కువైనదిH2638 అని యడిగెనుH559. అందుకు హదదుH1908 తక్కువైనH2638 దేదియు లేదుH3808 గాని యేలాగుననైననుH3588 నన్ను వెళ్లనిH7971మ్మనెనుH559.

Then Pharaoh said unto him, But what hast thou lacked with me, that, behold, thou seekest to go to thine own country? And he answered, Nothing: howbeit let me go in any wise.
23

మరియు దేవుడుH430 అతనిమీదికి ఎల్యాదాH450 కుమారుడైనH1121 రెజోనుH7331 అను ఇంకొక విరోధినిH7854 రేపెనుH6965. వీడు సోబాH6678 రాజైనH4428 హదదెజరుH1909 అను తన యజమానునిH113 యొద్దH854నుండిH4480 పారిపోయినవాడుH1272.

And God stirred him up another adversary, Rezon the son of Eliadah, which fled from his lord Hadadezer king of Zobah:
24

దావీదుH1732 సోబావారిని హతము చేసినప్పుడుH2026 ఇతడు కొందరినిH5921 సమకూర్చిH6908, కూడిన యొక సైన్యమునకుH1416 అధిపతియైH8269 దమస్కునకుH1834 వచ్చి అచ్చటH1834 నివాసము చేసిH3427 దమస్కులోH1834 రాజాయెనుH4427.

And he gathered men unto him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.
25

హదదుH1908 చేసిన యీ కీడుH7451 గాక సొలొమోనుH8010 బ్రదికిన దినముH3117లన్నియుH3605 ఇతడు అరాముH758దేశమందు ఏలినవాడైH4427 ఇశ్రాయేలీయులకుH3478 విరోధియైH7854యుండిH1961 ఇశ్రాయేలీయులయందుH3478 అసహ్యతగలవాడైH6973 యుండెను.

And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, beside the mischief that Hadad did: and he abhorred Israel, and reigned over Syria.
26

మరియు సొలొమోనుH8010 సేవకుడైనH5650 యరొబాముH3379 సహా రాజుమీదికిH4428 లేచెనుH7311. ఇతడు జెరేదాH6868 సంబంధమైనH4480 ఎఫ్రాయీమీయుడైనH673 నెబాతుH5028 కుమారుడుH1121, ఇతని తల్లిH517పేరుH8034 జెరూహాH6871, ఆమెH802 విధవరాలుH490.

And Jeroboam the son of Nebat, an Ephrathite of Zereda, Solomon's servant, whose mother's name was Zeruah, a widow woman, even he lifted up his hand against the king.
27

ఇతడు రాజుమీదికిH4428 లేచుటకుH7311 హేతుH1697వేమనగాH2088, సొలొమోనుH8010 మిల్లోH4407 కట్టించిH1129 తన తండ్రియైనH1 దావీదుH1732 పురమునకుH5892 కలిగిన బీటలుH6556 బాగు చేయుచుండెనుH5462.

And this was the cause that he lifted up his hand against the king: Solomon built Millo, and repaired the breaches of the city of David his father.
28

అయితే యరొబాముH3379 అను ఇతడుH376 మహా బలాఢ్యుడైయుండగాH1368 ¸యవనుడగుH5288 ఇతడుH1931 పనియందు శ్రద్ధగలవాడనిH4399 సొలొమోనుH8010 తెలిసికొనిH7200, యోసేపుH3130 సంతతివారు చేయవలసిన భారమైనH5447 పనిమీదH3605 అతనినిH1931 అధికారిగా నిర్ణయించెనుH6485.

And the man Jeroboam was a mighty man of valour: and Solomon seeing the young man that he was industrious, he made him ruler over all the charge of the house of Joseph.
29

అంతట యరొబాముH3379 యెరూషలేములోH3389నుండిH4480 బయలు వెడలిపోగాH3318 షిలోనీయుడునుH7888 ప్రవక్తయునగుH5030 అహీయాH281 అతనినిH1931 మార్గమందుH1870 కనుగొనెనుH4672; అహీయాH281 క్రొత్తH2319వస్త్రముH8008 ధరించుకొని యుండెనుH3680, వారిద్దరుH8147 తప్పH905 పొలములోH7704 మరి యెవడును లేకపోయెను.

And it came to pass at that time when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; and he had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field:
30

అంతట అహీయాH281 తాను ధరించుకొనియున్నH క్రొత్తH2319 వస్త్రమునుH8008 పట్టుకొనిH8610 పంH6240డ్రెండుH8147 తునకలుగాH7168 చింపిH7167 యరొబాముతోH3379 ఇట్లనెనుH559 ఈ పదిH6235 తునకలనుH7168 నీవు తీసికొనుముH3947;

And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
31

ఇశ్రాయేలీయులH3478 దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 సెలవిచ్చునH559 దేమనగాH3541 జనులు నన్ను విడిచిపెట్టిH5800 అష్తారోతుH6253 అను సీదోనీయులH6721 దేవతకునుH430 కెమోషుH3645 అను మోయాబీయులH4124 దేవతకునుH430 మిల్కోముH4445 అను అమ్మోనీH5983యులH1121 దేవతకునుH430 మ్రొక్కిH7812,

And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee:
32

సొలొమోనుH8010 తండ్రియైనH1 దావీదుH1732 చేసినట్లు నా దృష్టికిH5869 యోగ్యమైనH3477 దాని చేయH6213కయుH3808, నా కట్టడలనుH2708 నా విధులనుH4941 అనుసరింH1980పకయుH3808, నేను ఏర్పరచినH977 మార్గములలోH1870 నడవH1980కయుH3808నున్నారు గనుక సొలొమోనుH8010 చేతిలోH3027నుండిH4480 రాజ్యమునుH4467 కొట్టివేసి పదిH6235 గోత్రములనుH7626 నీకిచ్చెదనుH5414.

(But he shall have one tribe for my servant David's sake, and for Jerusalem's sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel:)
33

అయితే నా సేవకుడైనH5650 దావీదుH1732 నిమిత్తమునుH4616, నేను యెరూషలేముH3389 పట్టణమునుH5892 కోరుకొనిH183నందుననుH3282 ఇశ్రాయేలీయులH3478 గోత్రములలోH7626నుండిH4480 వానికి ఒకH259 గోత్రముH7626 ఉండనిత్తునుH1961.

Because that they have forsaken me, and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the children of Ammon, and have not walked in my ways, to do that which is right in mine eyes, and to keep my statutes and my judgments, as did David his father.
34

రాజ్యముH4467 వానిచేతిలోH3027నుండిH4480 బొత్తిగా తీసిH3947వేయకH3808 నేను కోరుకొనినH977 నా సేవకుడైనH5650 దావీదుH1732 నా ఆజ్ఞలనుH4687 అనుసరించిH నా కట్టడలనుH2708 ఆచరించెనుH8104 గనుకH834 దావీదునుH1732 జ్ఞాపకము చేసికొని అతని దినముH3117లన్నియుH3605 అతనిని అధికారిగాH5387 ఉండనిత్తునుH7896.

Howbeit I will not take the whole kingdom out of his hand: but I will make him prince all the days of his life for David my servant's sake, whom I chose, because he kept my commandments and my statutes:
35

అయితే అతని కుమారునిH1121 చేతిలోH3027నుండిH4480 రాజ్యమునుH4410 తీసివేసిH3947 అందులో నీకు పదిH6235 గోత్రములH7626 నిచ్చెదనుH5414;

But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
36

నా నామమునుH8034 అక్కడH8033 ఉంచుటకుH7760 నేను కోరుకొనినH977 పట్టణమైనH5892 యెరూషలేములోH3389 నా యెదుటH6440 ఒక దీపముH5216 నా సేవకుడైనH5650 దావీదునకుH1732 ఎల్లH3605ప్పుడుH3117 నుండునట్లుH1961 అతని కుమారునికిH1121 ఒకH259 గోత్రముH7626 ఇచ్చెదనుH5414.

And unto his son will I give one tribe, that David my servant may have a light alway before me in Jerusalem, the city which I have chosen me to put my name there.
37

నేను నిన్ను అంగీకరించిH3947 నందున నీ కోరికH183 యంతటిH3605 చొప్పునH834 నీవు ఏలుబడి చేయుచుH4427 ఇశ్రాయేలువారిH3478మీదH5921 రాజవైH4428 యుందువుH1961.

And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel.
38

నేను నీకు ఆజ్ఞాపించినH6680దంతయుH3605 నీవు వినిH8085, నా మార్గములH1870 ననుసరించిH6213 నడచుచుH1980, నా దృష్టికిH5869 అనుకూలమైనH3477దానినిH834 జరింగిచుచుH6213 నా సేవకుడైనH5650 దావీదుH1732 చేసినట్లుH834 నా కట్టడలనుH2708 నా ఆజ్ఞలనుH4687 గైకొనినH8104యెడలH518, నేను నీకు తోడుగాH5973 ఉండిH1961 దావీదుH1732 కుటుంబమునుH1004 శాశ్వతముగాH539 నేను స్థిరపరచిH1129నట్లుH834 నిన్నును స్థిరపరచిH1129 ఇశ్రాయేలువారినిH3478 నీకు అప్పగించెదనుH5414.

And it shall be, if thou wilt hearken unto all that I command thee, and wilt walk in my ways, and do that is right in my sight, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with thee, and build thee a sure house, as I built for David, and will give Israel unto thee.
39

వారు చేసిన క్రియలనుH2063బట్టిH4616 నేను దావీదుH1732 సంతతివారినిH2233 బాధపరచుదునుH6031 గానిH389 నిత్యముH3605 బాధింH6031పనుH3808.

And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.
40

జరిగినదానిని వినిH8085 సొలొమోనుH8010 యరొబామునుH3379 చంపH4191చూడగాH1245 యరొబాముH3379 లేచిH6965 ఐగుప్తుH4714దేశమునకుH413 పారిపోయిH1272 ఐగుప్తుH4714 రాజైనH4428 షీషకునొద్దH7895 చేరి సొలొమోనుH8010 మరణమగుH4194 వరకుH5704 ఐగుప్తులోనేH4714 యుండెనుH1961.

Solomon sought therefore to kill Jeroboam. And Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
41

సొలొమోనుH8010 చేసినH6213 యితరH3499 కార్యములనుH1697గూర్చియు అతడు చేసినH6213దంతటినిH3605 గూర్చియు, అతని జ్ఞానమునుH2451 గూర్చియు, సొలొమోనుH8010 కార్యములను గూర్చినH1697 గ్రంథH5612మందుH5921 వ్రాయబడి యున్నదిH3789.

And the rest of the acts of Solomon, and all that he did, and his wisdom, are they not written in the book of the acts of Solomon?
42

సొలొమోనుH8010 యెరూషలేమునందుH3389 ఇశ్రాయేలీయుH3478లందరినిH3605 ఏలినH4427 కాలముH3117 నలువదిH705 సంవత్సరములుH8141.

And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
43

అంతట సొలొమోనుH8010 తన పితరులతోH1 కూడH5973 నిద్రించిH7901, తన తండ్రియైనH1 దావీదుH1732 పురమందుH5892 సమాధిచేయబడెనుH6912; తరువాత అతని కుమారుడైనH1121 రెహబాముH7346 అతనికి మారుగాH8478 రాజాయెనుH4427.

And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.