బైబిల్

  • 2 సమూయేలు అధ్యాయము-15
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

ఇదిH3651యైనH1961 తరువాతH310 అబ్షాలోముH53 ఒక రథమునుH4818 గుఱ్ఱములనుH5483 సిద్ధపరచిH6213, తనయెదుటH6440 పరుగెత్తుటకైH7323 యేబదిH2572మంది బంటులనుH376 ఏర్పరచుకొనెనుH6213.

And it came to pass after this, that Absalom prepared him chariots and horses, and fifty men to run before him.
2

ఉదయముననే లేచిH7925 బయలుదేరి పట్టణముయొక్కH5892 గుమ్మపుH8179 మార్గమందుH1870 ఒక తట్టునH5921 నిలిచిH5975, రాజుH4428చేతH413 తీర్పునొందుటకైH4941 వ్యాజ్యెమాడుH7379 వారెవరైననుH3605 వచ్చిH935యుండగాH1961 కనిపెట్టి వారిని పిలిచిH7121 నీవుH859H335 ఊరివాడవనిH5892 యడుగుచుండెను నీ దాసుడనైనH5650 నేను ఇశ్రాయేలీయులH3478 గోత్రములలోH7626 ఫలానిH259దానికిH4480 చేరిన వాడనని వాడు చెప్పగాH559

And Absalom rose up early, and stood beside the way of the gate: and it was so, that when any man that had a controversy came to the king for judgment, then Absalom called unto him, and said, Of what city art thou? And he said, Thy servant is of one of the tribes of Israel.
3

అబ్షాలోముH53 నీ వ్యాజ్యెముH1697 సరిగానుH5228 న్యాయముగానుH2896 ఉన్నదిగాని దానిని విచారించుటకైH8085 నియమింపబడిన వాడు రాజునొద్దH4428 ఒకడును లేడనిH369 చెప్పిH559

And Absalom said unto him, See, thy matters are good and right; but there is no man deputed of the king to hear thee.
4

నేను ఈ దేశమునకుH776 న్యాయాధిపతిH8199నైయుండుటH7760 యెంత మేలుH2896; అప్పుడు వ్యాజ్యెమాడుH7379 వారు నాయొద్దకుH5921 వత్తురుH935, నేను వారికి న్యాయము తీర్చుదుననిH6663 చెప్పుచుH559 వచ్చెను.

Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!
5

మరియు తనకు నమస్కారము చేయుటకైH7812 యెవడైననుH376 తన దాపునకు వచ్చినప్పుడుH7126 అతడు తన చేయిH3027 చాపిH7971 అతని పట్టుకొనిH2388 ముద్దుపెట్టుకొనుచుH5401 వచ్చెను.

And it was so, that when any man came nigh to him to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him.
6

తీర్పునొందుటకైH4941 రాజుH4428నొద్దకుH413 వచ్చినH935 ఇశ్రాయేలీయులH3478కందరికిH3605 అబ్షాలోముH53H2088 ప్రకారముH1697 చేసిH6213 ఇశ్రాయేలీయులH3478 నందరినిH3605 తనతట్టు త్రిప్పుకొనెను.

And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel.
7

నాలుగుH705సంవత్సరములుH8141 జరిగినH1961మీదటH4480 అబ్షాలోముH53 రాజుH4428నొద్దకుH413 వచ్చిH935 నీ దాసుడనైనH5650 నేను సిరియH758 దేశము నందలి గెషూరుH1650నందుండగాH3427 యెహోవాH3068 నన్ను యెరూషలేమునకుH3389 తిరిగి రప్పించినH7725యెడలH518 నేను ఆయనను సేవించెదననిH5647 మ్రొక్కుకొంటినిH5087 గనుకH3588,

And it came to pass after forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto the LORD, in Hebron.
8

నేను హెబ్రోనునకుH2275 పోయిH1980 యెహోవాకుH3068 నేను మ్రొక్కుకొనినH5087 మ్రొక్కుబడిH5088 తీర్చుకొనుటకుH7965 నాకు సెలవిమ్మని మనవిచేయగాH559

For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If the LORD shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve the LORD.
9

రాజుH4428సుఖముగాH7965 పొమ్మనిH1980 సెలవిచ్చెనుH559 గనుక అతడు లేచిH6965 హెబ్రోనునకుH2275 పోయెనుH1980.

And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
10

అబ్షాలోముH53 మీరు బాకాH7782నాదముH6963 వినునప్పుడుH8085 అబ్షాలోముH53 హెబ్రోనులోH2275 ఏలుచున్నాడనిH4427 కేకలు వేయుడని చెప్పుటకైH559 ఇశ్రాయేలీయులH3478 గోత్రముH7626లన్నిటియొద్దకుH3605 వేగులH7270 వారిని పంపెనుH7971.

But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
11

విందునకు పిలువబడియుండిH7121 రెండువందలH3967 మంది యెరూషలేముH3389లోనుండిH4480 అబ్షాలోముతోH53 కూడH854 బయలుదేరియుండిరిH1980, వీరు ఏమియు తెలిH3045యకH3808 యథార్థమైన మనస్సుతోH8537 వెళ్లియుండిరిH1980.

And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem, that were called; and they went in their simplicity, and they knew not any thing.
12

మరియు బలిH2077 అర్పింపవలెననిH2076 యుండి అబ్షాలోముH53 గీలోనీయుడైనH1526 అహీతోపెలుH302 అను దావీదుయొక్కH1732 మంత్రినిH3289 గీలోH1542 అను అతని ఊరిH5892నుండిH4480 పిలిపించి యుండెను. అబ్షాలోముH53 దగ్గరకు వచ్చిన జనముH5971 మరి మరి యెక్కువగుటచేతH7227 కుట్రH7195 బహు బలH533మాయెనుH1961.

And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David's counsellor, from his city, even from Giloh, while he offered sacrifices. And the conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom.
13

ఇశ్రాయేలీయులుH3478 అబ్షాలోముH53పక్షముH310 వహించిరని దావీదుH1732నకుH413 వర్తమానముH5046 రాగాH935

And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
14

దావీదుH1732 యెరూషలేముH3389 నందున్న తన సేవకులH5650కందరికిH3605 ఈలాగు ఆజ్ఞ ఇచ్చెనుH559 అబ్షాలోముH53 చేతిH3027లోనుండిH4480 మనము తప్పించుకొనిH6413 రక్షణ నొందH1961లేముH3808; మనము పారిపోదము రండిH1272, అతడు హఠాత్తుగాH4116 వచ్చిH935 మనలను పట్టుH5381కొనకనుH6435, మనకు కీడుH7451చేయకనుH5080, పట్టణమునుH5892 కత్తిH2719వాతH6310 హతముH5221 చేయకను ఉండునట్లు మనము త్వరగాH4116 వెళ్లిపోదముH1980 రండి.

And David said unto all his servants that were with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for we shall not else escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us suddenly, and bring evil upon us, and smite the city with the edge of the sword.
15

అందుకు రాజుH4428 సేవకులుH5650 ఈలాగు మనవి చేసిరిH559 చిత్తగించుముH2009; నీ దాసులమైనH5650 మేము మా యేలినవాడవునుH113 రాజవునగుH4428 నీవు సెలవిచ్చినట్లు చేయుటకు సిద్ధముగానున్నాముH977.

And the king's servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall appoint.
16

అప్పుడు రాజుH4428 నగరినిH1004 కనిపెట్టుటకైH ఉపపత్నులగుH6370 పదిమందినిH6235 ఉంచినH8104 మీదట తన యింటివారిH1004నందరినిH3605 వెంటబెట్టుకొనిH7272 కాలినడకను బయలుదేరెనుH3318.

And the king went forth, and all his household after him. And the king left ten women, which were concubines, to keep the house.
17

రాజునుH4428 అతని యింటి వారునుH1004 బయలుదేరిH3318 బెత్మెర్హాకుకు వచ్చి బసచేసిరిH3427.

And the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off.
18

అతని సేవకుH5650లందరునుH3605 అతని యిరుపార్శ్వములH3027 నడిచిరిH5674; కెరేతీయుH3774లందరునుH3605 పెలేతీయుH6432లందరునుH3605 గాతుH1661నుండిH4480 వచ్చినH935 ఆరుH8337వందలH3967 మందిH376 గిత్తీయులునుH1663 రాజునకుH4428 ముందుగాH6440 నడచుచుండిరిH7272.

And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men which came after him from Gath, passed on before the king.
19

రాజుH4428 గిత్తీయుడగుH1663 ఇత్తయినిH863 కనుగొని నీవుH859 నివాసH3427స్థలముH4725 కోరు పరదేశివైH5237 యున్నావు; నీవెందుకుH4100 మాతో కూడH854 వచ్చుచున్నావుH1980? నీవుH859 తిరిగి పోయిH7725 రాజున్నH4428 స్థలమునH4725 ఉండుముH3427.

Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king: for thou art a stranger, and also an exile.
20

నిన్ననేH8543 వచ్చిన నీకుH935, ఎక్కడికిH834 పోవుదుమోH1980 తెలియH3045కయున్నH3808 మాతోకూడH5973 ఈ తిరుగులాటH7725 యెందుకు? నీవు తిరిగిH7725 నీ సహోదరులనుH251 తోడుకొని పొమ్ముH1980; కృపాH2617సత్యములుH571 నీకు తోడుగా ఉండునుH5973 గాక యని చెప్పగా

Whereas thou camest but yesterday, should I this day make thee go up and down with us? seeing I go whither I may, return thou, and take back thy brethren: mercy and truth be with thee.
21

ఇత్తయిH863 నేను చచ్చిననుH4194 బ్రదికిననుH2416, యెహోవాH3068 జీవముతోడుH2416 నా యేలినవాడవునుH113 రాజవునగుH4428 నీ జీవముతోడుH2416, ఏH834 స్థలమందుH4725 నా యేలినవాడవునుH113 రాజవునగుH4428 నీవుందువోH1961 ఆ స్థలమందేH4725 నీ దాసుడనైనH5650 నేనుందుననిH1961 రాజుతోH4428 మనవిచేసెనుH559.

And Ittai answered the king, and said, As the LORD liveth, and as my lord the king liveth, surely in what place my lord the king shall be, whether in death or life, even there also will thy servant be.
22

అందుకు దావీదుH1732 ఆలాగైతే నీవు రావచ్చునని ఇత్తయిH863తోH413 సెలవిచ్చెనుH559 గనుక గిత్తీయుడగుH1663 ఇత్తయియునుH863 అతని వారందరునుH3605 అతని కుటుంబికులందరునుH3605 సాగిH5674పోయిరిH1980.

And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him.
23

వారు సాగిపోవుచుండగాH5674 జనుH5971లందరుH3605 బహుగాH1419 ఏడ్చుచుండిరిH1058, ఈ ప్రకారము వారందరుH3605 రాజుH4428తోకూడH854 కిద్రోనుH6939వాగుH5158 దాటిH5921 అరణ్యH4057మార్గమునH1870 ప్రయాణమై పోయిరిH5674.

And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.
24

సాదోకునుH6659 లేవీయుH3881లందరునుH3605 దేవునిH430 నిబంధనH1285 మందసమునుH727 మోయుచుH5375 అతనియొద్దH854 ఉండిరి. వారు దేవునిH430 మందసమునుH727 దింపగా అబ్యాతారుH54 వచ్చి పట్టణముH5892లోనుండిH4480 జనుH5971లందరునుH3605 దాటిపోవుH5927 వరకుH5704 నిలిచెనుH3332.

And lo Zadok also, and all the Levites were with him, bearing the ark of the covenant of God: and they set down the ark of God; and Abiathar went up, until all the people had done passing out of the city.
25

అప్పుడు రాజుH4428 సాదోకునుH6659 పిలిచి దేవునిH430 మందసమునుH727 పట్టణములోనికిH5892 తిరిగి తీసికొనిపొమ్ముH7725; యెహోవాH3068 దృష్టికిH5869 నేను అనుగ్రహముH2580 పొందినH4672యెడలH518 ఆయన నన్ను తిరిగి రప్పించిH7725

And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the LORD, he will bring me again, and shew me both it, and his habitation:
26

దానిని తన నివాసస్థానమునుH5116 నాకు చూపించునుH7200; నీయందు నాకిష్టముH2654 లేదనిH3808 ఆయన సెలవిచ్చినH559యెడలH518 ఆయన చిత్తముH2009, నీ దృష్టికిH5869 అనుకూలమైH2896నట్టుH834 నాయెడలH518 జరిగించుమనిH6213 నేను చెప్పుదునని పలికిH559

But if he thus say, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him.
27

యాజకుడైనH3548 సాదోకుH6659తోH413 ఇట్లనెనుH559 సాదోకూH6659, నీవుH859 దీర్ఘదర్శివి కావాH7200? శుభమొందిH7965 నీవును నీ కుమారుడగుH1121 అహిమయస్సుH290 అబ్యాతారునకుH54 పుట్టిన యోనాతానుH3083 అను మీ యిద్దరుH8147 కుమారులునుH1121 పట్టణమునకుH5892 పోవలెనుH7725.

The king said also unto Zadok the priest, Art not thou a seer? return into the city in peace, and your two sons with you, Ahimaaz thy son, and Jonathan the son of Abiathar.
28

ఆలకించుముH7200; నీయొద్దH5973నుండిH4480 నాకు రూఢియైనH5046 వర్తమానముH1697 వచ్చుH935వరకుH5704 నేనుH595 అరణ్యమందలిH4057 రేవులదగ్గరH6160 నిలిచియుందునుH4102.

See, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me.
29

కాబట్టి సాదోకునుH6659 అబ్యాతారునుH54 దేవునిH430 మందసమునుH727 యెరూషలేమునకుH3389 తిరిగి తీసికొనిపోయిH7725 అక్కడH8033 నిలిచిరిH3427.

Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.
30

అయితే దావీదుH1732 ఒలీవచెట్లH2132 కొండ యెక్కుచుH5927 ఏడ్చుచుH1058, తలH7218 కప్పుకొనిH2645 పాదరక్షలులేకుండH3182 కాలినడకను వెళ్ళెనుH1980; అతనియొద్దH854నున్నH834 జనుH5971లందరునుH3605 తలలుH7218 కప్పుకొనిH2645 యేడ్చుచుH1058 కొండ యెక్కిరిH5927.

And David went up by the ascent of mount Olivet, and wept as he went up, and had his head covered, and he went barefoot: and all the people that was with him covered every man his head, and they went up, weeping as they went up.
31

అంతలో ఒకడు వచ్చిH935, అబ్షాలోముH53 చేసిన కుట్రలోH7194 అహీతోపెలుH302 చేరియున్నాడని దావీదునకుH1732 తెలియజేయగాH559 దావీదుH1732 యెహోవాH3068 అహీతోపెలుయొక్కH302 ఆలోచననుH6098 చెడగొట్టుమనిH5528 ప్రార్థన చేసెనుH4994.

And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
32

దేవునిH430 ఆరాధించుH7812 స్థలమొకటిH834 ఆ కొండమీదH7218 ఉండెను. వారు అచ్చటికి రాగాH935 అర్కీయుడైనH757 హూషైH2365 పై వస్త్రములుH3801 చింపుకొనిH7167 తలH7218మీదH5921 ధూళిH127 పోసికొనివచ్చి రాజునుH4428 దర్శనము చేసెనుH7125.

And it came to pass, that when David was come to the top of the mount, where he worshipped God, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his head:
33

రాజుH4428 నీవు నాతో కూడH854 వచ్చినH5674యెడలH518 నాకుH5921 భారముగాH4853 ఉందువుH1961;

Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:
34

నీవు పట్టణమునకుH5892 తిరిగి పోయిH7725 రాజాH4428, యింతవరకుH5704 నీ తండ్రికిH1 నేనుH589 సేవచేసినట్లుH5650 ఇకనుH5750 నీకు సేవచేసెదననిH5650 అబ్షాలోముతోH53 చెప్పినH559యెడలH518 నీవుH859 నా పక్షపువాడవైH227 యుండి అహీతోపెలుయొక్కH302 ఆలోచననుH6098 చెడగొట్ట గలవుH6565.

But if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father's servant hitherto, so will I now also be thy servant: then mayest thou for me defeat the counsel of Ahithophel.
35

అక్కడH8033 యాజకులైనH3548 సాదోకునుH6659 అబ్యాతారునుH54 నీకు సహాయకులుగా నుందురుH1961; కాబట్టి రాజH4428నగరియందుH1004H3605దైననుH1697 జరుగుటH834 నీకు వినబడినయెడలH8085 యాజకుడైనH3548 సాదోకుతోనుH6659 అబ్యాతారుతోనుH54 దాని చెప్పవలెనుH5046.

And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king's house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests.
36

సాదోకుH6659 కుమారుడైనH1121 అహిమయస్సుH290 అబ్యాతారుH54 కుమారుడైనH1121 యోనాతానుH3083 అనువారి ఇద్దరుH8147 కుమారులుH1121 అచ్చటH8033 నున్నారు. నీకు వినబడినH8085దంతయుH3605 వారిచేతH3027 నాయొద్దకుH413 వర్తమానముH1697 చేయుమని చెప్పి అతనిని పంపివేసెనుH7971.

Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadok's son, and Jonathan Abiathar's son; and by them ye shall send unto me every thing that ye can hear.
37

దావీదుH1732 స్నేహితుడైనH7463 హూషైH2365 పట్టణమునకుH5892 వచ్చుచుండగాH935 అబ్షాలోమునుH53 యెరూషలేముH3389 చేరెనుH935.

So Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.