బైబిల్

  • 1 సమూయేలు అధ్యాయము-30
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Daaveedunu atani janulunu moodava dinamamdu siklagunaku vchchiri; amtaloa amaalaekeeyulu damdetti dkshina daeshamumeedanu siklagumeedanu padi, kotti daanini tagulabetti,
And it came to pass, when David and his men were come to Ziklag on the third day, that the Amalekites had invaded the south, and Ziklag, and smitten Ziklag, and burned it with fire;
2
Ghanulanaemi alpulanaemi amduloanunna aaduvaaramdarini cherapttukoni champaka vaarini teesikoni velllipoayi yumdiri.
And had taken the women captives, that were therein: they slew not any, either great or small, but carried them away, and went on their way.
3
Daaveedunu atani janulunu pttanamunaku vchchi adi kaalchabadiyumdutayu, tama bhaaryalunu kumaarulunu kumaartelunu cheraloaniki koni poabadi yumdutayu choochi
So David and his men came to the city, and, behold, it was burned with fire; and their wives, and their sons, and their daughters, were taken captives.
4
Ika aedchutaku shktilaeka poavunamta biggaragaa aedchiri.
Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
5
Yjreyaeleeyuraalaina aheenoayamu, krmeleeyudaina naabaalu bhaaryayayina abeegayeelu anu daaveedu iddaru bhaaryalunu cheraloaniki konipoabadagaa choochi
And David's two wives were taken captives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
6
Daaveedu mikkili duhkhapadenu. Mariyu tama tama kumaarulanu bttiyu kumaartelanu bttiyu janulakamdariki praanamu visikinamduna raalllu ruviva daaveedunu champudamu ramdani vaaru cheppu konagaa daaveedu tana daevudaina yehoavaanubtti dhairyamu techchukonenu.
And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David encouraged himself in the LORD his God.
7
Pmmata daaveeduaephoadu temmani yaaja kudagu aheemeleku kumaarudaina abyaataarutoa cheppagaa abyaataaru aephoadunu daaveedu noddaku teesikonivchchenu.
And David said to Abiathar the priest, Ahimelech's son, I pray thee, bring me hither the ephod. And Abiathar brought thither the ephod to David.
8
Naenu ee damdunu tariminayedala daani kalisikomdunaa ani yehoavaa yodda daaveedu vichaaranachaeyagaa yehoavaatarumu, nishchayamugaa neevu vaarini kalisikoni tppaka neevaarinamdarini dkkimchukomduvani sela vichchenu.
And David enquired at the LORD, saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? And he answered him, Pursue: for thou shalt surely overtake them, and without fail recover all.
9
Kaabtti daaveedu ataniyoddanunna aaruvamdala mamdi yunu bayaludaeri besoaru vaagugttuku raagaa vaariloa remduvamdala mamdi venuka digaviduvabadiri.
So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed.
10
Daaveedunu naaluguvamdala mamdiyunu imka tarumuchu poayiri gaani aa remduvamdala mamdi alasata padi besoaru vaagu daatalaeka aagiri. Aa naalugu vamdalamamdi poavu chumdagaa
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor.
11
Polamuloa oka aigupteeyudu kanabadenu. Vaaru daaveedunoddaku vaani toadukonivchchi, vaadu moodu raatrimbaglllu annapaanamu laemiyu puchchu konalaedani telisikoni, vaaniki bhoajanamu petti daahamichchi amjoorapu adaloani mukkanu remdu draakshagelalanu vaanikichchiri.
And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they made him drink water;
12
Vaadu bhoajanamu chaesina taruvaata vaani praanamu tepparillagaa
And they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirit came again to him: for he had eaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights.
13
Daaveedu neevu ae daeshapuvaadavu? Ekkadanumdi vchchitivani vaani nadigenu. Amduku vaadunaenu aigupteeyudanai putti amaalaekeeyudaina yokaniki daasudanaitini; moodu dinamula krimdata naenu kaayilaa padagaa naa yajamaanudu nnnu vidichipetti poayenu.
And David said unto him, To whom belongest thou? and whence art thou? And he said, I am a young man of Egypt, servant to an Amalekite; and my master left me, because three days agone I fell sick.
14
Maemu damdetti keraeteeyula dkshina daeshamunakunu yoodaa daeshamunakunu kaalaebu dkshina daeshamunakunu vchchi vaatini doachukoni siklagunu kaalchivaesitimani cheppenu.
We made an invasion upon the south of the Cherethites, and upon the coast which belongeth to Judah, and upon the south of Caleb; and we burned Ziklag with fire.
15
Aa damdunu kalisikonutakai neevu naaku doavachoopuduvaa ani daaveedu vaani nadugagaa vaadunaenu ninnu champananiyu nee yajamaanuni vashamu chaeyananiyu daevunibtti neevu naaku pramaanamu chaesinayedala aa damdunu kalisi konutaku neeku doavachoopudunanenu.
And David said to him, Canst thou bring me down to this company? And he said, Swear unto me by God, that thou wilt neither kill me, nor deliver me into the hands of my master, and I will bring thee down to this company.
16
Taruvaata vaadu vaari dggaraku daaveedunu nadipimpagaa, philishteeyula daeshamu loanumdiyu yoodaa daeshamuloanumdiyu taamudoachi techchikonina sommutoa tuladooguchu, vaaru aa pradaeshamamtata chediri annapaanamulu puchchukonuchu aatapaatalu salupuchumdiri.
And when he had brought him down, behold, they were spread abroad upon all the earth, eating and drinking, and dancing, because of all the great spoil that they had taken out of the land of the Philistines, and out of the land of Judah.
17
Daaveedu samgatini grahimchi samdhyavaella modalukoni marunaati saayamtramuvaraku vaarini hatamu chaeyuchumdagaa, omtelameeda ekkipaari poayina naaluguvamdala mamdi ¸°vanulu tppa tppimchukoninavaadu okadunu laekapoayenu.
And David smote them from the twilight even unto the evening of the next day: and there escaped not a man of them, save four hundred young men, which rode upon camels, and fled.
18
Eelaaguna daaveedu amaalaekeeyulu doachukoni poayina daanamtatini tirigi techchukonenu. Mariyu atadu tana yiddaru bhaaryalanu rkshimchenu.
And David recovered all that the Amalekites had carried away: and David rescued his two wives.
19
Kumaarulaemi kumaartelaemi doapudu sommaemi vaaru ettikonipoayina daanamtatiloa koddidaemi goppadaemi yaediyu tkkuvakaakumda daaveedu samstamunu rkshimchenu.
And there was nothing lacking to them, neither small nor great, neither sons nor daughters, neither spoil, nor any thing that they had taken to them: David recovered all.
20
Mariyu daaveedu amaalaekeeyula gorrrralnnitini godlnnitini pttukonenu. Ivi daaveedunaku doapudu sommani janulu migilina tama svamta pashuvulaku mumdugaa veetini toaliri.
And David took all the flocks and the herds, which they drave before those other cattle, and said, This is David's spoil.
21
Alasatachaeta daavee dunu vembadimchalaeka besoaru vaagu dggara nilichina aa remduvamdala mamdiyoddaku daaveedu poagaa vaaru daavee dunu ataniyoddanunna janulanu edurkonutakai bayalu daeri vchchiri. Daaveedu ee janulayoddaku vchchi vaari yoagkshaemamadugagaa
And David came to the two hundred men, which were so faint that they could not follow David, whom they had made also to abide at the brook Besor: and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him: and when David came near to the people, he saluted them.
22
Daaveedutoakooda velllinavaariloa durmaargulunu, paniki maalinavaarunaina komdaruveeru manatoakooda raaka nilichiri ganuka tama bhaaryalanu pillalanu tppa manaku marala vchchina doapudu sa ommuloa mana maemiyu veerikiyyamu; tama bhaarya pillalanu vaaru teesikoni poavchchunaniri.
Then answered all the wicked men and men of Belial, of those that went with David, and said, Because they went not with us, we will not give them ought of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that they may lead them away, and depart.
23
Amduku daaveedu vaaritoa itlanenunaa sahoadaru laaraa, yehoavaa manalanu kaapaadi manameediki vchchina yee damdunu manakppagimchi manaku dayachaesina daani vishayamuloa meeru eelaaguna chaeya koodadu.
Then said David, Ye shall not do so, my brethren, with that which the LORD hath given us, who hath preserved us, and delivered the company that came against us into our hand.
24
Meeru cheppinadi yevaru oppukomduru? Yuddhamunaku poayinavaani bhaagamemtoa saamaanunodda nilichina vaani bhaagamu amtae ani vaaduka maata; amdaru samamugaanae paalu pamchukomduru gadaa
For who will hearken unto you in this matter? but as his part is that goeth down to the battle, so shall his part be that tarrieth by the stuff: they shall part alike.
25
Kaavuna naatanumdi naetivaraku daaveedu ishraayaeleeyulaloa atti pampakamu kttadagaanu nyaaya vidhigaanu aerparachi niyamimchenu.
And it was so from that day forward, that he made it a statute and an ordinance for Israel unto this day.
26
Daaveedu siklagunaku vchchinppudu doapudu sommuloa komta tana snaehitulaina yoodaa peddalaku aerparachiyehoavaa shtruvulayodda naenu doachukonina sommuloa komta aasheervaadasoochanagaa meeku ichchuchunnaanani cheppi vaariki pampimchenu.
And when David came to Ziklag, he sent of the spoil unto the elders of Judah, even to his friends, saying, Behold a present for you of the spoil of the enemies of the LORD;
27
Baetaeluloanu dkshina raamoatuloanu ytteeruloan
To them which were in Bethel, and to them which were in south Ramoth, and to them which were in Jattir,
28
Aroayaeruloanu shipmoatuloanu eshtemoaloan
And to them which were in Aroer, and to them which were in Siphmoth, and to them which were in Eshtemoa,
29
Raakaaluloanu yerhmeyaeleeyula graamamulaloanu kaeneeyula graamamulaloan
And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,
30
Hoarmaaloanu koaraashaanuloanu ataakuloan
And to them which were in Hormah, and to them which were in Chorashan, and to them which were in Athach,
31
Hebroanuloanu daaveedunu atani janulunu samcharimchina sthalamu lnnitiloanu unna peddalaku daaveedu pampimchenu.
And to them which were in Hebron, and to all the places where David himself and his men were wont to haunt.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.