బైబిల్

  • 1 పేతురు అధ్యాయము-3
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Atuvale streelaaraa, meeru mee svapurushulaku loabadiyumdudi;
Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives;
2
Amduvalana vaariloa evarainanu vaakya munaku avidhaeyulaitae, vaaru bhayamutoakoodina mee pavitrpravrtana choochi, vaakyamu laekumdanae tama bhaaryala nadavadivalana raabttabadavchchunu.
While they behold your chaste conversation coupled with fear.
3
Jadalu allukonutayu, bamgaarunagalu pettukonutayu, vstramulu dharimchu konutayunanu velupati alamkaaramu meeku alamkaara mugaa umdaka,
Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
4
Saadhuvainttiyu, mruduvainttiyunaina gunamanu akshayaalamkaaramugala mee hrudayapu amta ramga svabhaavamu meeku alamkaaramugaa umdavalenu; adi daevuni drushtiki migula viluvagaladi.
But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
5
Atuvale poorvamu daevuni aashrayimchina parishuddha streelunu tama svapurushulaku loabadiyumdutachaeta tmmunu taamu alamkarimchukoniri.
For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:
6
Aa prakaaramu shaaraa abraahaamunu yajamaanudani piluchuchu ataniki loabadi yumdenu. Meerunu yoagyamugaa naduchukonuchu, ae bhayamunaku bedarakayunnayedala aameku pillalaguduru.
Even as Sara obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters ye are, as long as ye do well, and are not afraid with any amazement.
7
Atuvalenae purushulaaraa, jeevamanu krupaavaramuloa mee bhaaryalu meetoa paalivaaraiyunnaarani yerigi, yekkuva balaheenamaina ghatamani bhaaryanu snmaanimchi, mee praarthanalaku abhyamtaramu kalugaka
Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered.
8
Tudaku meeramdaru aekamanskulai yokari sukhaduhkha mulayamdu okaru paalupadi, sahoadarpraema galavaarunu, karunaachittulunu, vinayamanskulunai yumdudi.
Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:
9
Aasheervaadamunaku vaarasulavutaku meeru piluvabaditiri ganuka keeduku pratikeedainanu dooshanaku prati dooshanayainanu chaeyaka deevimchudi.
Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.
10
Jeevamunu praemimchi mamchi dinamulu choodagoaru vaadu cheddadaani palukakumda tana naalukanu, kapatapu maatalu cheppakumda tana pedavulanu kaachukonavalenu.
For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile:
11
Atadu keedunumdi tolagi maeluchaeyavalenu, samaadhaanamunu vedaki daani vemtaadavalenu.
Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.
12
Prabhuvu knnulu neetimamtula meedanu, aayana chevulu vaari praarthanala vaipunanu unnavi gaani prabhuvu mukhamu keedu chaeyuvaariki viroadhamugaa unnadi.
For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil.
13
Meeru mamchi vishayamuloa aasktigalavaaraitae meeku haanichaeyuvaadevadu?
And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?
14
Meerokavaella neetinimittamu shrama padinanu meeru dhnyulae; vaari bedarimpunaku bhayapadakudi kalavarapadakudi;
But and if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be troubled;
15
Nirmalamaina manssaakshi kaliginavaarai, meeloa unna nireekshananugoorchi mimmunu haetuvu adugu prativaanikini saatvikamutoanu bhayamutoanu samaadhaanamu chepputaku ellppudu siddhamugaa umdi,mee hrudayamulayamdu kreestunu prabhuvugaa pratishthimchudi;
But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:
16
Appudu meeru daenivishayamai durmaargulani dooshimpabadu duroa daani vishayamai kreestunamdunna mee st‌pravrtana meeda apanimdavaeyuvaaru siggupaduduru.
Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ.
17
Daevuni chitta maalaagunnayedala keeduchaesi shramapadutakamte maeluchaesi shramapadutayae bahu mamchidi.
For it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing.
18
Aelayanagaa manalanu daevuniyoddaku techchutaku, aneetimamtulakoraku neetimamtu daina kreestu shareeravishayamuloa champabadiyu,
For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:
19
Aatmavishaya muloa bradikimpabadi, paapamula vishayamuloa okkasaarae shramapadenu.
By which also he went and preached unto the spirits in prison;
20
Daevuni deerghashaamtamu imka kani pettuchumdinppudu poorvamu noavahu dinamulaloa oada siddhaparachabaduchumdagaa, avidhaeyulainavaariyoddaku, anagaa cheraloa unna aatmalayoddaku, aayana aatmaroopi gaanae vellli vaariki prakatimchenu. Aa oadaloa komdaru, anagaa enimidi mamdi neetidvaaraa rkshanapomdiri.
Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.
21
Daaniki saadrushyamaina baaptismamu ippudu mimmunu rkshimchu chunnadi; adaedanagaa shareeramaalinyamu teesivaeyuta kaadu gaani yaesukreestu punarutthaana moolamugaa daevuni visha yamu nirmalamaina manssaakshinichchu prtyuttaramae.
The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:
22
Aayana paraloakamunaku vellli dootalameedanu adhikaarula meedanu shktulameedanu adhikaaramu pomdinavaadai daevuni kudipaarshvamuna unnaadu.
Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.