బైబిల్

  • యెహొషువ అధ్యాయము-5
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Vaaru daatuchumdagaa ishraayaeleeyula yeduta numdi yehoavaa yordaanu neelllanu emdachaesina samgati yordaanuku padamatidikkunanunna amoareeyula raaju lamdarunu samudramunoddanunna kanaaneeyula raaju lamdarunu vininppudu vaari gumdelu chedaripoayenu. Ishraa yaeleeyula bhayamuchaeta vaari kika dhairyamaemiyu laeka poayenu.
And it came to pass, when all the kings of the Amorites, which were on the side of Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, which were by the sea, heard that the LORD had dried up the waters of Jordan from before the children of Israel, until we were passed over, that their heart melted, neither was there spirit in them any more, because of the children of Israel.
2
Aa samayamuna yehoavaaraatikttulu chaeyimchu koni marala ishraayaeleeyulaku sunnati chaeyimchumani yehoashuvaku aajnyaapimpagaa
At that time the LORD said unto Joshua, Make thee sharp knives, and circumcise again the children of Israel the second time.
3
Yehoashuva raatikttulu chaeyimchukoni sunnati giri anu sthalamu dggara ishraayaelee yulaku sunnati chaeyimchenu.
And Joshua made him sharp knives, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins.
4
Yehoashuva sunnati chaeyimchutaku haetuvaemanagaa, aiguptuloanumdi bayalu daerinavaaramdariloa yuddhasnnddhulaina purushulamdaru aiguptu maargamuna arnyamuloa chanipoayiri.
And this is the cause why Joshua did circumcise: All the people that came out of Egypt, that were males, even all the men of war, died in the wilderness by the way, after they came out of Egypt.
5
Bayaludaerina purushulamdaru sunnati pomdinavaarae kaani aiguptuloa numdi bayaludaerina taruvaata arnyamaargamamdu puttina vaariloa evarunu sunnati pomdiyumdalaedu.
Now all the people that came out were circumcised: but all the people that were born in the wilderness by the way as they came forth out of Egypt, them they had not circumcised.
6
Yehoavaa manaku ae daeshamunu ichchedanani vaari pitarulatoa pramaa namuchaesenoa, paalu taenelu pravahimchu aa daeshamunu taanu vaariki choopimpanani yehoavaa pramaanamu chaesi yumdenu ganuka aiguptuloanumdi vchchina aa yoadhu lamdaru yehoavaa maata vinakapoayinamduna vaaru nashimchuvaraku ishraayaeleeyulu naluvadi samvtsaramulu arnyamuloa samcharimchuchu vchchiri.
For the children of Israel walked forty years in the wilderness, till all the people that were men of war, which came out of Egypt, were consumed, because they obeyed not the voice of the LORD: unto whom the LORD sware that he would not shew them the land, which the LORD sware unto their fathers that he would give us, a land that floweth with milk and honey.
7
Aayana vaariki pratigaa puttimchina vaari kumaarulu sunnati pomdi yumdalaedu ganuka vaariki sunnati chaeyimchenu; aela yanagaa maargamuna vaariki sunnati jarugalaedu.
And their children, whom he raised up in their stead, them Joshua circumcised: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way.
8
Kaabtti aa samsta janamu sunnati pomduta teerina taruvaata taamu baagupadu varaku paallemuloani tama choatla nilichiri.
And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole.
9
Appudu yehoavaanaedu naenu aiguptu avamaanamu mee meeda numdakumda doralimchivaesi yunnaanani yehoa shuvatoa nanenu. Amduchaeta naetivaraku aa choatiki gilgaa lanu paeru.
And the LORD said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of the place is called Gilgal unto this day.
10
Ishraayaeleeyulu gilgaaluloa digi aa nela padu naalugava taedini saayamkaalamuna yerikoa maidaanamuloa pskaapamduganu aacharimchiri.
And the children of Israel encamped in Gilgal, and kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.
11
Pskaa poayina maru naadu vaaru ee daeshapu pamtanu tiniri. Aa dinamamdae vaaru pomgakayu vaechabadiyununna bhkshya mulanu tiniri.
And they did eat of the old corn of the land on the morrow after the passover, unleavened cakes, and parched corn in the selfsame day.
12
Marunaadu vaaru ee daeshapu pamtanu tinuchumdagaa mnnaa maanipoayenu; atutaruvaata ishraayaeleeyulaku mnnaa dorakakapoayenu. Aa samvtsaramuna vaaru kanaanudaeshapu pamtanu tiniri.
And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
13
Yehoashuva yerikoa praamtamuna nunnppudu atadu knnuletti choodagaa, doosina ktti chaeta pttukoniyunna okadu atani yeduta nilichiyumdenu; yehoashuva ataniyoddaku velllineevu maa pkshamugaa nunnavaadavaa, maa viroadhulapkshamugaa nunnavaadavaa? Ani adugagaa
And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Art thou for us, or for our adversaries?
14
Atadukaadu, yehoavaa saenaadhipatigaa naenu vchchi yunnaananenu. Yehoashuva naelamttuku saagilapadi namskaaramuchaesinaa yaelinavaadu tana daasuniki sela vichchunadaemani adigenu.
And he said, Nay; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my lord unto his servant?
15
Amduku yehoavaa saenaadhipati neevu nilichiyunna yee sthalamu parishuddhamainadi, nee paada rkshalanu teesi vaeyumani yehoashuvatoa cheppagaa yehoa shuva aalaagu chaesenu.
And the captain of the LORD'S host said unto Joshua, Loose thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.