బైబిల్

  • హెబ్రీయులకు అధ్యాయము-10
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Dhrmashaastramu raaboavuchunna maelula chhaayagaladiyae gaani aa vstuvula nijsvaroopamu galadikaadu ganuka aa yaajakulu aetaeta edategakumda arpimchu okkatae vidhamaina balulu vaatini techchuvaariki ennadunu sampoornasiddhi kalugajaeya naeravu.
For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
2
Aalaagu chaeyagaliginayedala saevimchuvaarokkasaarae shuddhaparachabadina taruvaata vaari manssaakshiki paapjnypti ikanu umdadu ganuka vaatini arpimchuta maanuduru gadaa.
For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
3
Ayitae aa balulu arpim chutachaeta aetaeta paapamulu jnyaapakamunaku vchchuchunnavi
But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.
4
Aelayanagaa edlayokkayu maekalayokkayu rktamu paapamulanu teesivaeyuta asaadhyamu.
For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
5
Kaabtti aayana ee loakamamdu pravaeshimchunppudu eelaagu cheppu chunnaadu.baliyu arpanayu neevu koaralaedugaaninaakoka shareeramunu amrchitivi.
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
6
Poornahoamamulunu paapaparihaaraarthabalulunu neekishthamainavikaavu.
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
7
Appudu naenugramthapuchuttaloa nnnugoorchi vraayabadina prakaaramu, daevaa, nee chittamu neravaerchutaku idigoa naenu vchchiyunnaanamtini.
Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.
8
Balulu arpanalu poornahoamamulu paapapari haaraarthabalulunu neevu koaralaedaniyu, avi neekishthamainavi kaavaniyu paini cheppina taruvaat
Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;
9
Aayana nee chittamu neravaerchutaku idigoa naenu vchchiyunnaanani cheppuchunnaadu. Ivnniyu dhrmashaastramuchoppuna arpimpa baduchunnavi. Aa remdavadaanini sthiraparachutaku modati daanini kottivaeyuchunnaadu.
Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
10
Yaesukreestuyokka shareeramu okkasaariyae arpimpabadutachaeta aa chittamunu btti manamu parishuddhaparachabadiyunnaamu.
By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11
Mariyu prati yaajakudu dinadinamu saevachaeyuchu, paapamulanu ennatikini teesivaeyalaeni aa balulanae maatimaatiki arpim chuchu umdunu.
And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
12
Eeyanayaitae paapamulanimittamai sadaakaalamu niluchu okka balini arpimchi,
But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
13
Appatinumdi tana shtruvulu tana paadamulaku paadapeethamugaa chaeyabadu varaku kanipettuchu daevuni kudipaarshyamuna aaseenudaayenu.
From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.
14
Okka arpanachaeta eeyana parishuddhaparachabadu vaarini sadaakaalamunaku sampoornulanugaa chaesiyunnaadu.
For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
15
Ee vishayamai parishuddhaatmakooda manaku saakshyamichchu chunnaadu.
Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
16
Aelaaganagaa aa dinamulaina taruvaata naenu vaaritoa chaeyaboavu nibamdhana idaenaa dhrmavidhulanu vaari hrudayamu namdumchi vaari manssumeeda vaatini vraayu dunu ani cheppina taruvaata
This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
17
Vaari paapamulanu vaari akramamulanu ikanu ennatikini jnyaapakamuchaesikonanu ani prabhuvu cheppuchunnaadu.
And their sins and iniquities will I remember no more.
18
Veeti kshamaapana ekkada kalugunoa akkada paapapari haaraarthabali yikanu ennadunu umdadu.
Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
19
Sahoadarulaaraa, yaesu manakoraku pratishthimchina maargamuna, anagaa nootanamainadiyu, jeevamugaladiyu, aayana shareeramu anu terdvaaraa yaerparachabadinadiyunaina maargamuna,
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
20
Aayana rktamuvalana parishuddhsthalamunamdu pravae shimchutaku manaku dhairyamu kaligiyunnadi ganukanu,
By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
21
Daevuni yimtipaina manaku goppa yaajakudunnaadu ganukanu,
And having an high priest over the house of God;
22
Manssaakshiki klmashamu toachakumduntlu proakshimpabadina hrudayamulu galavaaramunu, nirmalamaina udakamutoa snaanamuchaesina shareeramulu galavaaramunai yumdi, vishvaasavishayamuloa sampoorna nishchayata kaligi, yathaarthamaina hrudayamutoa manamu daevuni snni dhaanamunaku chaerudamu.
Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
23
Vaagdaanamu chaesinavaadu nmmadagina vaadu ganuka mana nireekshana vishayamai mana moppukoninadi nishchalamugaa pttukomdamu.
Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)
24
Komdaru maanukonu chunnttugaa, samaajamugaa kooduta maanaka, okaninokadu hechcharimchuchu,
And let us consider one another to provoke unto love and to good works:
25
Aa dinamu sameepimchuta meeru choochinakoladi mari yekkuvagaa aalaagu chaeyuchu, praema chooputakunu stkaaryamulu chaeyutakunu okaninokadu purikolpavalenani aaloachimtamu.
Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.
26
Manamu styamunugoorchi anubhavjnyaanamu pomdina taruvaata buddhipoorvakamugaa paapamu chaesinayedala paapa mulaku bali yikanu umdadu gaani
For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
27
Nyaayapu teerpunaku bhayamutoa eduruchoochutayu, viroadhulanu dahimpaboavu teekshanamaina agniyu nikanu umdunu.
But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
28
Evadainanu moashae dhrmashaastramunu niraakarimchinayedala iddaru mugguru saakshula maatameeda, kanikarimpakumda vaani champimchuduru.
He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
29
Itlumdagaa daevuni kumaaruni, paadamulatoa trokki, taanu parishuddhaparachabadutaku saadhanamaina nibamdhana rktamunu apavitramainadigaa emchi, krupaku moolamagu aatmanu tirskarimchinavaadu emta ekkuvaina damdanaku paatrudugaa emchabadunani meeku toachunu?
Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
30
Pagateerchuta naa pani, naenae pratiphalamittunaniyu mariyu prabhuvu tana prajalaku teerpu teerchunu aniyu cheppinavaanini erugudumu gadaa.
For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
31
Jeevamugala daevuni chaetiloa paduta bhayamkaramu.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32
Ayitae meeru veligimpabadinameedata, shramalatoa koodina goppa poaraatamu sahimchina poorvapudinamulu jnyaapakamu techchukonudi.
But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
33
Oka vidhamugaa choochitae, meeru nimdalanu baadhalanu anubhavimchutachaeta padimamdiloa aaradipaditiri; mariyoka vidhamugaa choochitae, vaati nanubha vimchinavaaritoa paalivaaralaitiri.
Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.
34
Aelaaganagaa meeru khaiduloa unnavaarini karunimchi, meeku mari shraeshthamainadiyu sthiramainadiyunaina svaasthyamunnadani yerigi, mee aasti koalupoavutaku samtoashamugaa oppukomtiri.
For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
35
Kaabtti mee dhairyamunu vidichipettakudi; daaniki pratiphalamugaa goppa bahumaanamu kalugunu.
Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
36
Meeru daevuni chittamunu neravaerchinavaarai, vaagdaanamupomdu nimittamu meeku oarimi avasaramai yunnadi.
For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
37
Ika kaalamu bahu komchemugaa unnadi, vchchuchunnavaadu aalsyamuchaeyaka vchchunu.
For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
38
Naa yeduta neetimamtudainavaadu vishvaasamoolamugaa jeevimchunu gaani atadu venukateesina yedala atani yamdu naa aatmaku samtoashamumdadu.
Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
39
Ayitae manamu nashimchutaku venukateeyuvaaramu kaamu gaani aatmanu rkshimchukonutaku vishvaasamu kaliginavaaramai yunnaamu.
But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.