బైబిల్

  • ఫిలిప్పీయులకు అధ్యాయము-1
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Philippeeloa unnkreestu yaesunamdali sakala parishuddhula kunu adhykshulakunu parichaarakulakunu kreestuyaesu daasulaina paulunu timoatiyunu shubhamani cheppi vraayu nadi.
Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
2
Mana tamdriyagu daevuninumdiyu prabhuvagu yaesukreestu numdiyu meeku krupayu samaadhaanamunu kalugunu gaaka.
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3
Mudati dinamunumdi idivaraku suvaarta vishayamuloa meeru naatoa paalivaarai yumduta choochi,
I thank my God upon every remembrance of you,
4
Meeloa ee st‌kriya naarambhimchinavaadu yaesukreestu dinamu varaku daanini konasaagimchunani roodhigaa nmmuchunnaanu.
Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
5
Ganuka mee amdari nimittamu naenu chaeyu prati praarthanaloa ellppudunu samtoashamutoa praarthanachaeyuchu,
For your fellowship in the gospel from the first day until now;
6
Naenu mimmunu jnyaapakamu chaesikoninppudellanu naa daevuniki krutjnyataastutulu chellimchuchunnaanu.
Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
7
Naa bamdhakamula yamdunu, naenu suvaartapkshamuna vaadimchutayamdunu, daanini sthiraparachutayamdunu, meeramdaru ee krupaloa naatoakooda paalivaarai yunnaaru ganuka naenu mimmunu naa hrudayamuloa umchukoni yunnaanu. Imduchaeta mimmunamdarinigoorchi yeelaagu bhaavimchuta naaku dhrmamae.
Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
8
Kreestuyaesuyokka dayaarasamunubtti, mee amdarimeeda naenemta apaeksha kaligiyunnaanoa daevudae naaku saakshi.
For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
9
Meeru shraeshthamaina kaaryamulanu vivaechimpagalavaaragutaku, mee praema telivitoanu, sakalavidhamulaina anubhavjnyaanamutoanu koodinadai, amtakamtaku abhivruddhipomdavalenaniyu,
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
10
Imduvalana daevuniki mahimayu stoatramunu kaluguntlu, meeru yaesu kreestuvalananaina neetiphalamulatoa nimdikonina
That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ;
11
Vaarai kreestu dinamunaku nishkapatulunu nirdoashulunu kaavalenaniyu praarthimchuchunnaanu.
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
12
Sahoadarulaaraa, naaku sambhavimchinavi suvaarta mari yekkuvagaa prabalamagutakae samakoodenani meeru telisikonagoaruchunnaanu.
But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
13
Aelaaganagaa naa bamdhakamulu kreestu nimittamae kaliginavani praetoaryamanu saenaloani vaari kamdarikini tkkinavaari kamdarikini spshta maayenu.
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
14
Mariyu sahoadarulaina vaariloa ekkuvamamdi naa bamdhakamula moolamugaa prabhuvunamdu sthira vishvaasamu galavaarai, nirbhayamugaa daevuni vaakyamu boadhimchutaku mari vishaeshadhairyamu techchukoniri.
And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
15
Komdaru asooyachaetanu kalahabuddhichaetanu, marikomdaru mamchibuddhi chaetanu kreestunu prakatimchuchunnaaru.
Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
16
Vaaraitae naa bamdhakamulatoa kooda naaku shrama toaduchaeyavalenani talamchukoni, shuddhamanssutoa kaaka kkshatoa kreestunu prakatimchuchunnaaru;
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
17
Veeraitae naenu suvaartapkshamuna vaadimchutaku niyamimpabadiyunnaananiyerigi, praematoa prakatimchuchunnaaru.
But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
18
Ayinanaemi? Mishachaetanaegaani styamuchaetanae gaani, yaevidhamuchaetanainanu kreestu praka timpabaduchunnaadu. Amduku naenu samtoashimchuchunnaanu. Ika mumdunu samtoashimtunu.
What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
19
Mariyu naenu ae vishayamuloanu siggupadaka yeppativalenae yippudunu poornadhairyamutoa boadhimchutavalana naa braduku moolamugaa nainanu sarae, chaavu moolamugaanainanu sarae, kreestu naa shareeramamdu ghanaparachabadunani
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20
Naenu migula apaekshimchuchu nireekshimchuchunna prakaaramugaa mee praarthanavalananu, yaesukreestuyokka aatmanaaku samruddhigaa kalugutavalananu, aa prakatana naaku rkshanaarthamugaa parina mimchunani naenerugudunu.
According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.
21
Naamttukaitae bradukuta kreestae, chaavaitae laabhamu.
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22
Ayinanu shareeramutoa naenu jeevimchutayae naakunna paniki phalasaadhanamaina yedala naenaemi koarukomdunoa naaku toachalaedu.
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
23
Ee remti mdhyanu irukunabadiyunnaanu. Naenu vedalipoayi kreestutoakooda numdavalenani naaku aashayunnadi, adinaaku mari maelu.
For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
24
Ayinanu naenu shareeramunamdu nilichi yumduta mimmunubtti mari avasaramaiyunnadi.
Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.
25
Mariyu itti nmmakamu kaligi, naenu marala meetoa kalisi yumdutachaeta nnnugoorchi kreestu yaesunamdu meekunna atishayamu adhikamaguntlu.
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
26
Meeru vishvaasamunamdu abhi vruddhiyu aanamdamunu pomdu nimittamu, naenu jeevimchi mee amdaritoa kooda kalisiyumdunani naaku teliyunu.
That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
27
Naenu vchchi mimmunu choochinanu, raakapoayinanu, meeru ae vishayamuloanu edirimchuvaariki bedaraka, amdarunu okka bhaavamaiutoa suvaarta vishvaasapkshamuna poaraaduchu, aeka manssugalavaarai nilichiyunnaarani naenu mimmunu goorchi vinulaaguna, meeru kreestu suvaartaku tagintlugaa pravrtimchudi.
Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
28
Atlu meeru bedarakumduta vaariki naashanamunu meeku rkshanayunu kalugunanutaku soochanayai yunnadi. Idi daevunivalana kalugunadae.
And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.
29
Aelayanagaa meeru naayamdu choochinttiyu, naayamdunnadani meerippudu vinuchunnttiyu poaraatamu meekunu kaligi yunnamduna
For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
30
Kreestunamdu vishvaasamumchutamaatramae gaaka aayana pkshamuna shramapadutayu aayana pkshamuna meeku anugrahimpabadenu.
Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.