బైబిల్

  • 2 కొరింథీయులకు అధ్యాయము-11
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Komchemavivaekamugaa naenu maatalaadinanu meeru sahimpavalenani koaruchunnaanu, nnnugoorchi meeraelaa gainanu sahimchudi.
Would to God ye could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me.
2
Daevaasktitoa mee yedala aaskti kaligi yunnaanu; emdukanagaa pavitruraalaina knyakanugaa okkadae purushuniki, anagaa kreestuku samrpimpavalenani, mimmunu pradhaanamu chaesitini gaani,
For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ.
3
Srpamu tana kuyuktichaeta hvvanu moasaparachintlu mee manssulunu cherupabadi, kreestu edalanunna sarallatanumdiyu pavitrata numdiyu etlayinanu tolagipoavunaemoa ani bhayapadu chunnaanu.
But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ.
4
Aelayanagaa vchchinavaadevadainanu maemu prakatimpani mariyoka yaesunu prakatimchinanu, laeka meeru pomdani mariyoka aatmanu meeru pomdinanu,meeru amgee karimpani mariyoka suvaarta meeru amgeekarimchinanu, meeru vaaninigoorchi sahimchuta yuktamae.
For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we have not preached, or if ye receive another spirit, which ye have not received, or another gospel, which ye have not accepted, ye might well bear with him.
5
Naenaitae mikkili shraeshthulaina yee apostalulakamte laeshamaatramunu tkkuvavaadanu kaanani talamchukonuchunnaanu.
For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.
6
Maatala yamdu naenu naerpulaenivaadanainanu jnyaanamamdu naerpulaeni vaadanu kaanu. Prati samgatiloanu amdari mdhyanu mee nimittamu maemu aa jnyaanamunu kanuparachiyunnaamu.
But though I be rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things.
7
Mimmunu hechchimpavalenani meeku daevuni suvaartanu uchitamugaa prakatimchuchu nnnu naenae tggimchukoninamduna paapamu chaesitinaa?
Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely?
8
Meeku parichrya chaeyutakai naenitara samghamulavalana jeetamu puchchukoni, vaari dhanamu domgilinavaadanaitini.
I robbed other churches, taking wages of them, to do you service.
9
Mariyu naenu meeyoddanunnppudu naakkkara kaligiyumdagaa naenevanimeedanu bhaaramu moapalaedu; maasidoaniyanumdi sahoadarulu vchchi naa akkara teerchiri. Prati vishayamuloanu naenu meeku bhaaramugaa umdakumda jaagrttapaditini, ika mumdukunu jaagrtta padudunu
And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia supplied: and in all things I have kept myself from being burdensome unto you, and so will I keep myself.
10
Kreestu styamu naayamdu umdutavalana akaya praamtamulayamdu naeneelaagu atishaya padakumda, nnnu aatamkaparachutaku evari taramukaadu.
As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
11
Emduvalana? Naenu mimmunu praemimpanamduvalananaa? Daevunikae teliyunu.
Wherefore? because I love you not? God knoweth.
12
Atishayakaaranamu vedakuvaaru aevishayamuloa atishayimchuchunnaaroa, aa vishayamuloa vaarunu maavalenae yunnaarani kanabadunimittamu vaariki kaaranamu dorakakumda kottivaeyutaku, naenu chae¸
But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them which desire occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.
13
Aelayanagaa atti vaaru kreestuyokka apostalula vaeshamu dharimchukonuvaarai yumdi, domga apostalulunu moasagaamdragu panivaarunai yunnaaru.
For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.
14
Idi aashchryamu kaadu; saataanu taanae velugudoota vaeshamu dharimchukonuchunnaadu
And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light.
15
Ganuka vaani parichaarakulunu neeti parichaarakula vaeshamu dharimchukonuta goppa samgatikaadu. Vaari kriyala choppuna vaari kamtamu kalugunu.
Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.
16
Naenu avivaekinani yevadunu talamchavddani marala cheppu chunnaanu. Atlu talamchinayedala naenu komchemu atishayapaduntlu nnnu avivaekinainttu gaanae chaerchu konudi.
I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.
17
Naenu cheppuchunnadi prabhuvu maata prakaaramu chepputalaedu gaani itlu atishayapadutaku aadhaaramu kaligi avivaekivale cheppuchunnaanu.
That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting.
18
Anaekulu shareera vishayamuloa atishayapaduchunnaaru ganuka naenunu aalaagae atishayapadudunu.
Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
19
Meeru vivaekulaiyumdi samtoashamutoa avivaekulanu sahimchuchunnaaru.
For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
20
Okadu mimmunu daasyamunaku loaparachinanu, okadu mimmu mimgivaesinanu, okadu mimmu vashaparachukoninanu, okadu tnnu goppachaesi koninanu, okadu mukhamumeeda mimmunu kottinanu meeru sahimchuchunnaaru.
For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take of you, if a man exalt himself, if a man smite you on the face.
21
Maemu balaheenulamai yunnttu avamaanamugaa maatalaaduchunnaanu. Ae vishayamamdu evadaina dhairyamu kaligi yunnaadoa, aa vishayamamdu naenukooda dhairyamu kaliginavaadanu; avivaekamugaa maatalaaduchunnaanusumaa.
I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.
22
Vaaru hebreeyulaa? Naenunu hebreeyudanae. Vaaru ishraayaeleeyulaa? Naenunu ishraayaeleeyudanae. Vaaru abraahaamu samtaanamaa? Naenunu attivaadanae.
Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.
23
Vaaru kreestu parichaarakulaa? Verrrrivaanivale maatalaadu chunnaanu, naenunu mari yekkuvagaa kreestu parichaarakudanu. Mari vishaeshamugaa prayaasapaditini, mari anaeka pryaa yamulu cherasaalaloa umtini; aparimitamugaa debbalu timtini, anaekamaarulu praanaapaayamulaloa umtini.
Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.
24
Yoodulachaeta ayidumaarulu okati tkkuva naluvadi debbalu timtini;
Of the Jews five times received I forty stripes save one.
25
Mummaaru bettamulatoa kottabaditini; okasaari raalllatoa kottabaditini; mummaaru oada pagili shramapaditini; oka raatrimbaglllu samudramuloa gadipitini.
Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;
26
Anaeka pryaayamulu prayaanamulaloanu, nadulavalananaina aapadalaloanu, domgalavalananaina aapadalaloanu, naa svajanulavalananaina aapadalaloanu, anyajanula valananaina aapadalaloanu, pttanamuloa aa
In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
27
Prayaasa toanu, kshtamulatoanu, tarachugaa jaagaranamulatoanu, aakali dppulatoanu, tarachugaa upavaasamulatoanu, chali toanu, digambartvamutoanu umtini, imkanu cheppa valasinavi anaekamulunnavi.
In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
28
Iviyunu gaaka samghamu lnnitinigoorchina chimtayu kaladu. Ee bhaaramu dina dinamunu naaku kaluguchunnadi.
Beside those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches.
29
Evadainanu balaheenu daayenaa? Naenunu balaheenudanu kaanaa? Evadainanu totrupadenaa? Naakunu mamta kalugadaa?
Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
30
Atishaya padavalasiyumtae naenu naa balaheenata vishayamaina samga tulanugoorchiyae atishayapadudunu.
If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.
31
Naenabddhamaadutalaedani niramtaramu stutimpabaduchunna mana prabhuvagu yaesuyokka tamdriyaina daevudu erugunu.
The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.
32
Damskuloa areta anu raajukrimda unna adhipati nnnu pttagoari kaavaliyumchi damskeeyula pttanamunu bhdramu chaesenu.
In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:
33
Appudu naenu kitikeegumda goada meedanumdi gampaloa dimpabadi atani chaetiloanumdi tppimchukonipoatini.
And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.