బైబిల్

  • రోమీయులకు అధ్యాయము-4
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Kaabtti shareeramu vishayamai mana moolapurushudagu abraahaamunakaemi dorikenani amdumu.
What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
2
Abraahaamu kriyala moolamugaa neetimamtudani teerchabadinayedala ataniki atishayakaaranamu kalugunu gaani adi daevuni yeduta kalugadu.
For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.
3
Laekhanamaemi cheppuchunnadi? Abraa haamu daevuni nmmenu, adi ataniki neetigaa emchabadenu
For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
4
Pani chaeyuvaaniki jeetamu runamaegaani daanamani yemcha badadu.
Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
5
Panichaeyaka, bhktiheenuni neetimamtunigaa teerchu vaaniyamdu vishvaasamumchu vaaniki vaani vishvaasamu neetigaa emchabaduchunnadi.
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
6
Aa prakaaramae kriyalu laekumda daevudevanini neetimamtudugaa emchunoa aa manu shyudu dhnyudani daaveedukooda cheppuchunnaadu.
Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,
7
Aelaa ganagaa tana atikramamulaku parihaaramu nomdinavaadu tana paapamunaku praayshchittamu nomdinavaadu dhnyudu.
Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
8
Prabhuvu chaeta nirdoashiyani emchabadinavaadu dhnyudu,
Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.
9
Ee dhnyavachanamu sunnatigalavaarinigoorchi cheppabadinadaa sunnatilaenivaarinigoorchikooda cheppa badinadaa? Abraahaamu yokka vishvaasa mataniki neeti ani yemchabadenanu chunnaamu gadaa?
Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
10
Mamchidi; adi ae sthiti yamdu emcha badenu?sunnati kaligi yumdinppudaa sunnati laenppudaa? Sunnati kaligi yumdinppudu kaadu sunnati laenppudae.
How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
11
Mariyu sunnati laeni vaarainanu, namimanavaarikamdariki atadu tamdri yagutavalana vaariki neeti aaroapimchutakai, atadu sunnati pomdakamunupu, tanaku kaligina vishvaasamuvalananaina neetiki mudragaa, sunnati anu gurutu pomdenu.
And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
12
Mariyu sunnati galavaarikini tamdriyagutaku, anagaa sunnatimaatramu pomdinavaaru gaaka, mana tamdriyaina abraahaamu sunnati pomdakamunupu ataniki kaligina vishvaasamuyokka adugu jaadalanubtti naduchukonina vaariki tamdri agutaku, atadu aa gurutu pomdenu.
And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised.
13
Atadu loakamunaku vaarasudagunanu vaagdaanamu abraa haamunakainanu atani samtaanamunakainanu dhrmashaastramoola mugaa kalugalaedugaani vishvaasamuvalananaina neeti moolamu gaanae kaligenu.
For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
14
Dhrmashaastra sambamdhulu vaarasulaina yedala vishvaasamu vyrthamagunu, vaagdaanamunu nirrthaka magunu.
For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
15
Aelayanagaa dhrmashaastramu ugratanu puttim chunu; dhrmashaastramu laeni yedala atikramamunu laeka poavunu.
Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
16
Ee haetuvuchaetanu aa vaagdaanamunu yaavtsam tatiki, anagaa dhrmashaastramugalavaariki maatramukaaka abraahaamunakunntti vishvaasamugalavaarikikooda drudhamu kaavalenani, krupa nanusarimchinadai yumduntlu, adi vishvaasamoolamainadaayenu.
Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,
17
Taanu vishvasimchina daevuni yeduta, anagaa mrutulanu sajeevulanugaa chaeyuvaadunu, laenivaatini unnttugaanae piluchuvaadunaina daevuni yeduta, atadu manakamdariki tamdriyaiyunnaaduimdunu goorchininnu anaeka janamulaku tamdrinigaa niyamimchitini ani vraayabadiyunnadi.
As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.
18
Nee samtaanamu eelaagu umdunani cheppinadaaninibtti taananaeka janamulaku tamdri yaguntlu, nireekshanaku aadhaaramu laenppudu atadu nireekshana kaligi nmmenu.
Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be.
19
Mariyu atadu vishvaasamunamdu bala heenudu kaaka, ramaarami nooraemdla vayssugalavaadai yumdi, appatiki tana shareeramu mrutatulyamainttunu, shaaraagrbhaémunu mrutatulyamainttunu aaloachimchenu gaani,
And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sara's womb:
20
Avi shvaasamuvalana daevuni vaagdaanamunugoorchi samdaehimpaka
He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
21
Daevuni mahimaparachi, aayana vaagdaanamu chaesinadaanini neravaerchutaku samrthudani roodhigaa vishvasimchi vishvaasamuvalana balamunomdenu.
And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
22
Amduchaeta adi ataniki neetigaa emchabadenu.
And therefore it was imputed to him for righteousness.
23
Adi ataniki emchabadenani atani nimittamu maatramae kaadugaani
Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
24
Mana prabhuvaina yaesunu mrutulaloanumdi laepinavaaniyamdu vishvaasamumchina manakunu emchabadunani mana nimittamukooda vraaya badenu.
But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
25
Aayana mana aparaadhamula nimittamu appagimpa badi, manamu neetimamtulamugaa teerchabadutakai laepabadenu.
Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.