బైబిల్

  • రోమీయులకు అధ్యాయము-2
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Kaabtti teerpu teerchu manushyudaa, nee vevadavainanu sarae niruttarudavai yunnaavu. Daenivishayamuloa eduti vaaniki teerpu teerchuchunnaavoa daani vishayamuloa neevae naersthudavani teerpu teerchukonuchunnaavu; aelayanagaa teerpu teerchu neevunu atti kaaryamulanae chaeyuchunnaavu kaavaa?
Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.
2
Atti kaaryamulu chaeyuvaarimeeda daevuni teerpu styamunu anusarimchinadae ani yerugudumu.
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.
3
Atti kaaryamulu chaeyuvaariki teerpu teerchuchu vaatinae chaeyuchunna manushyudaa, neevu daevuni teerpu tppimchu komduvani anu komduvaa?
And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
4
Laedaa, daevuni anugrahamu maaru manssu pomdutaku ninnu praeraepimchuchunnadani yerugaka, aayana anugrahaishvryamunu sahanamunu deergha shaamtamunu truneekarimchuduvaa?
Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
5
Nee kaathinyamunu, maarpu pomdani nee hrudayamunu anusarimchi, ugrata dinamamdu, anagaa daevuni nyaayamaina teerpu bayalu parachabadu dinamamdu neeku neevae ugratanu samakoorchu konuchunnaavu.
But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
6
Aayana prativaaniki vaani vaani kriyala choppuna pratiphalamichchunu.
Who will render to every man according to his deeds:
7
St‌ kriyanu oapikagaa chaeyuchu, mahimanu ghanatanu akshayatanu vedakuvaariki nityajeevamu nichchunu.
To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:
8
Ayitae bhaedamulu puttimchi, styamunaku loabadaka durneetiki loabaduvaari meediki daevuni ugratayu raudramunu vchchunu.
But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
9
Dushkyaaryamu chaeyu prati manushyuni aatmaku, modata yooduniki greesudaeshsthunikikooda, shramayu vaedanayu kalugunu.
Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;
10
St‌ kriya chaeyu prativaaniki, modata yooduniki greesudaeshsthunikikooda, mahimayu ghanatayu samaadhaana munu kalugunu.
But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:
11
Daevuniki pkshapaatamulaedu. Dhrmashaastramu laeka paapamu chaesinavaaramdaru dhrmashaastramu laekayae nashimchedaru;
For there is no respect of persons with God.
12
Dhrmashaastramu kaliginavaarai paapamu chaesinavaaramdaru dhrmashaastraanusaaramugaa teerpu nomdu duru.
For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;
13
Dhrmashaastramu vinuvaaru daevuni drushtiki neeti mamtulu kaarugaani dhrmashaastramunu anusarimchi pravrtimchuvaarae neetimamtulugaa emchabaduduru.
For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
14
Dhrma shaastramu laeni anyajanulu svaabhaavikamugaa dhrmashaastra sambamdhamaina kriyalanu chaesinayedala vaaru dhrmashaastramu laenivaarainanu, tamaku taamae dhrmashaastramainttunnaaru.
For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:
15
Attivaari manssaakshi kooda saakshyamichchuchumdaganu, vaari talampulu oka daanimeeda okati tppu moapuchu laeka tppulaedani cheppuchumdaganu, dhrmashaastrasaaramu tama hrudayamulayamdu
Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)
16
Daevudu naa suvaarta prakaaramu yaesu kreestudvaaraa manu shyula rahsyamulanu vimrshimchu dinamamdu eelaagu jarugunu.
In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
17
Neevu yoodudavani paeru pettukoni dhrmashaastramunu aashrayimchi daevuniyamdu atishayimchuchunnaavu kaavaa?
Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,
18
Aayana chittamerigi, dhrmashaastramamdu upadaeshamu pomdina vaadavai shraeshthamainavaatini mechchukonuchunnaavu kaavaa?
And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;
19
Jnyaanastysvaroopamaina dhrmashaastramu galavaadavaiyumdinaenu gruddivaariki troavachoopuvaadanu,
And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
20
Cheekatiloa umduvaariki velugunu, buddhiheenulaku shikshakudanu, baalu raku upaadhyaayudanai yunnaanani neeyamtata neevae dhairyamu vahimchukonuchunnaavu kaavaa?
An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.
21
Edutivaaniki boadhimchu neevu neeku neevae boadhimchukonavaa? Domgilavddani prakatimchu neevu domgiledavaa?
Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
22
Vyabhicharimpavddani cheppu neevu vyabhicharimchedavaa? Vigrahamulanu ashyimchukonu neevu gulllanu doachedavaa?
Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
23
Dhrmashaastramamdu atishayimchu neevu dhrmashaastramu meerutavalana daevuni avamaanapara chedavaa?
Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?
24
Vraayabadina prakaaramu mimmunubttiyaegadaa daevuni naamamu anyajanula mdhyanu dooshimpabadu chunnadi?
For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
25
Neevu dhrmashaastramunu anusarimchi pravrtimchu vaadavaitivaa, sunnati prayoajanakaramagunu gaani dhrma shaastramunu atikramimchuvaadavaitivaa, nee sunnati sunnati kaakapoavunu.
For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
26
Kaabtti sunnati laenivaadu dhrma shaastrapu neeti vidhulanu gaikonina yedala atadu sunnati laenivaadai yumdiyu sunnatigalavaadugaa emchabadunu gadaa?
Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
27
Mariyu svabhaavamunubtti sunnati laenivaadu dhrmashaastramunu neravaerchinayedala aksharamunu sunna tiyu galavaadavai dhrmashaastramunu atikramimchu neeku teerpu teerchadaa?
And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?
28
Baahyamunaku yoodudainavaadu yoodudu kaadu; shareeramamdu baahyamaina sunnati sunnatikaadu.
For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:
29
Ayitae amtaramgamamdu yoodudaina vaadae yoodudu. Mariyu sunnati hrudaya sambamdha mainadai aatmayamdu jarugunadae gaani aksharamuvalana kalugu nadi kaadu. Attivaaniki meppu mana
But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.