బైబిల్

  • అపొస్తలుల కార్యములు అధ్యాయము-8
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Aa kaalamamdu yerooshalaemuloani samghamunaku goppa himsa kaliginamduna, apostalulu tppa amdaru yoodaya samaraya daeshamulayamdu chedaripoayiri.
And Saul was consenting unto his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.
2
Bhktigala manushyulu stephanunu samaadhichaesi atanini goorchi bahugaa pralaapimchiri.
And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.
3
Saulayitae imtimta jochchi, purushulanu streelanu eedchukoni poayi, cherasaalaloa vaeyimchi samghamunu paaduchaeyuchumdenu.
As for Saul, he made havock of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.
4
Kaabtti chedaripoayivaaru suvaarta vaakyamunu prakatimchuchu samchaaramuchaesiri.
Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.
5
Appudu philippu samaraya pttanamuvarakunu vellli kreestunu vaariki prakatimchu chumdenu.
Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them.
6
Janasamoohamulu vini philippu chaesina soochaka kriyalanu choochinamduna atadu cheppina maatalayamdu aeka manssutoa lkshyamumchagaa.
And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did.
7
Anaekulanu pttina apavitraatmalu pedda kaekaluvaesi vaarini vadalipoayenu; pkshavaayuvugalavaarunu kumtivaarunu anaekulu svsthata pomdiri.
For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were healed.
8
Amduku aa pttanamuloa migula samtoashamu kaligenu.
And there was great joy in that city.
9
Seemoananu oka manushyudu loagada aa pttanamuloa gaaradeechaeyuchu, taanevadoa yoka goppavaadani cheppu konuchu, samaraya janulanu vibhraamtiparachuchumdenu.
But there was a certain man, called Simon, which beforetime in the same city used sorcery, and bewitched the people of Samaria, giving out that himself was some great one:
10
Koddivaadu modalukoni goppavaani mttuku amdarudaevuni mahaashkti yanabadina vaadu itadae ani cheppu konuchu atani lkshyapettiri.
To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.
11
Atadu bahukaalamu gaaradeelu chaeyuchu vaarini vibhraamtiparachinamduna vaaratani lkshya pettiri.
And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
12
Ayitae philippu daevuni raajyamunugoorchiyu yaesukreestu naamamunu goorchiyu suvaarta prakatimchu chumdagaa vaaratani namima, purushulunu streelunu baaptismamu pomdiri.
But when they believed Philip preaching the things concerning the kingdom of God, and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
13
Appudu seemoanukooda namimabaaptismamupomdi philippunu edabaayakumdi, soochaka kriyaluna u goppa adbhutamulunu jaruguta choochi vibhraamti nomdenu.
Then Simon himself believed also: and when he was baptized, he continued with Philip, and wondered, beholding the miracles and signs which were done.
14
Samarayavaaru daevuni vaakyamu amgeekarimchirani yerooshalaemuloani apostalulu vini, paeturunu yoahaanunu vaariyoddaku pampiri.
Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
15
Veeru vchchi vaaru parishuddhaatmanu pomdavalenani vaarikoraku praarthanachaesiri.
Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost:
16
Amtaku mumdu vaariloa evanimeedanu aayana digiyumda laedu, vaaru prabhuvaina yaesu naamamuna baaptismamu maatramu pomdiyumdiri.
For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)
17
Appudu paeturunu yoahaanunu vaarimeeda chaetu lumchagaa vaaru parishuddhaatmanu pomdiri.
Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.
18
Apostalulu chaetulumchutavalana parishuddhaatma anugrahimpabadenani seemoanu choochi
And when Simon saw that through laying on of the apostles' hands the Holy Ghost was given, he offered them money,
19
Vaariyeduta drvyamu pettinaenevanimeeda chaetulumchudunoa vaadu parishuddhaatmanu pomduntlu ee adhikaaramu naakiyyudani adigenu.
Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost.
20
Amduku paeturuneevu drvyamichchi daevuni varamu sampaadimchu komdunani talamchukoninamduna nee vemdi neetoakooda nashimchunugaaka.
But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.
21
Nee hrudayamu daevuniyeduta sariyainadi kaadu ganuka yee kaaryamamdu neeku paalupampulu laevu.
Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.
22
Kaabtti yee nee chedutanamu maanukoni maaru manssunomdi prabhuvunu vaedukonumu; okavaella nee hrudayaaloachana kshamimpabadavchchunu;
Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.
23
Neevu ghoara dushttvamuloanu durneeti bamdhakamuloanu unnttu naaku kanabaduchunnadani cheppenu.
For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
24
Amduku seemoanumeeru cheppinavaatiloa aediyu naa meediki raakumda meerae naakoraku prabhuvunu vaedukonudani cheppenu.
Then answered Simon, and said, Pray ye to the Lord for me, that none of these things which ye have spoken come upon me.
25
Amtata vaaru saakshyamichchuchu prabhuvu vaakyamu boadhimchi yerooshalaemunaku tirigi vellluchu, samarayula anaeka graamamulaloa suvaarta prakatimchuchu vchchiri.
And they, when they had testified and preached the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel in many villages of the Samaritans.
26
Prabhuvu dootaneevu laechi, dkshinamugaa vellli, yerooshalaemunumdi gaajaaku poavu arnyamaargamunu kalasi kommani philipputoa cheppagaa atadu laechi velllenu.
And the angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza, which is desert.
27
Appudu aitiyopeeyula raaniyaina kamdaakaekrimda mamtriyai aameyokka dhanaagaaramamtati meedanunna aitiyopeeyudaina napumsakudu aaraadhimchutaku yeroosha laemunaku vchchiyumdenu.
And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship,
28
Atadu tirigi vellluchu, tana rathamumeeda koorchumdi pravktayaina yeshayaa gramthamu chaduvuchumdenu.
Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.
29
Appudu aatma philipputoaneevu aa rathamu dggarakupoayi daanini kalisikonumani cheppenu.
Then the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.
30
Philippu dggaraku parugettikonipoayi atadu pravktayaina yeshayaa gramthamu chaduvuchumdagaa vinineevu chaduvunadi grahimchuchunnaavaa? Ani adugagaa
And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest?
31
Atadu evadainanu naaku troava choopakumtae aelaagu grahimpagalanani cheppi, rathamekki tanatoa koorchumdamani philippunu vaedu konenu.
And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him.
32
Atadu laekhanamamdu chaduvuchunna bhaaga maedanagaa aayana gorrrravale vadhaku taebadenu bochchu kttirimchuvaani yeduta gorrrrapilla aelaagu maunamugaa umdunoa aalaagae aayana noaru teravakumdenu.
The place of the scripture which he read was this, He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his shearer, so opened he not his mouth:
33
Aayana deentvamunubtti aayanaku nyaayavimrsha dorakakapoayenu aayana samtaanamunu evaru vivarimturu? Aayana jeevamu bhoomimeedanumdi teesivaeyabadinadi.
In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
34
Appudu napumsakudupravkta yevanigoorchi yeelaagu cheppuchunnaadu? Tnnugoorchiyaa, vaerokani goorchiyaa?dayachaesi naaku telupumani philippu nadigenu.
And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man?
35
Amduku philippu noaru terachi, aa laekhanamunu anusarimchi ataniki yaesunugoorchina suvaarta prakatimchenu.
Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus.
36
Vaaru troavaloa vellluchumdagaa neelllunna yoka choatiki vchchinppudu napumsakuduidigoa neelllu; naaku baaptisma michchutaku aatamkamaemani adigi rathamu nilupumani aajnyaapimchenu.
And as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized?
37
Philippu napumsakudu iddarunu neelllaloaniki digiri.
And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.
38
Amtata philippu ataniki baaptisma michchenu.
And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.
39
Vaaru neelllaloanumdi vedali vchchinppudu prabhuvu aatma philippunu konipoayenu, napumsakudu samtoashimchuchu tana troavanu velllenu; atadu philippunu mari yennadunu choodalaedu.
And when they were come up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip, that the eunuch saw him no more: and he went on his way rejoicing.
40
Ayitae philippu ajoatuloa kanabadenu. Akkadanumdi kaisarayaku vchchuvaraku atadu pttanamu lnnitiloa samcharimchuchu suvaarta prakatimchuchu vchchenu.
But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.