బైబిల్

  • అపొస్తలుల కార్యములు అధ్యాయము-4
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Vaaru prajalatoa maatalaaduchumdagaa, yaajakulunu daevaalayapu adhipatiyu sddookyyulunu
And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,
2
Vaaru praja laku boadhimchutayu, yaesunubtti mrutulaloanumdi punaru tthaanamu kalugunani prakatimchutayu choochi kalavarapadi vaarimeedikivchchi
Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead.
3
Vaarini balaatkaaramugaa pttukoni, saayamkaalamainamduna marunaativaraku vaarini kaavaliloa umchiri.
And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide.
4
Vaakyamu vininavaariloa anaekulu namimari. Vaariloa purushula samkhya yimchumimchu ayiduvaelu aayenu.
Howbeit many of them which heard the word believed; and the number of the men was about five thousand.
5
Marunaadu vaari adhikaarulunu peddalunu shaastrulunu yerooshalaemuloa koodukoniri.
And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,
6
Pradhaana yaajakudaina annayu kayapayu, yoahaanunu aleksamdrunu pradhaanayaajakuni bamdhuvulamdaru vaaritoa kooda umdiri.
And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
7
Vaaru paeturunu yoahaanunu mdhyanu niluvabetti meeru ae balamuchaeta ae naamamunubtti deenini chaesitirani adugagaa
And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this?
8
Paeturu parishuddhaatmatoa nimdinavaadai yitlanenuprajala adhikaarulaaraa, peddalaaraa,
Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
9
Aa durbaluniki chaeyabadina upakaaramunugoorchi vaadu daenivalana svsthata pomdenani naedu mmmunu vimrshimchuchunnaaru ganuka
If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;
10
Meeramdarunu ishraayaelu prajalamdarunu telisikonavalasina daemanagaa, meeru siluvavaesinttiyu, mrutulaloanumdi daevudu laepinttiyu najaraeyudaina yaesukreestu naamamunanae veedu svsthatapomdi mee yeduta niluchuchunnaadu.
Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even by him doth this man stand here before you whole.
11
Illu kttuvaaraina meeru truneekarimchina raayi aayanae; aa raayi moolaku talaraayi aayenu.
This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.
12
Mari evanivalananu rkshana kalugadu; ee naamamunanae manamu rkshana pomdavalenu gaani, aakaashamu krimda manushyulaloa iyyabadina mari ae naamamuna rkshana pomdalaemu anenu.
Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
13
Vaaru paeturu yoahaanula dhairyamunu choochinppudu vaaru vidyalaeni paamarulani grahimchi aashchryapadi, vaaru yaesutoakooda umdinavaarani gurterigiri.
Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.
14
Svsthata pomdina aa manushyudu vaaritoa kooda nilichiyumduta choochi yaemiyu eduru cheppalaekapoayiri.
And beholding the man which was healed standing with them, they could say nothing against it.
15
Appudu sabha velupaliki pomdani vaari kaajnyaapimchi tamaloataamu aaloachana chaesi
But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
16
Ee manushyulanu manamaemi chaeyudamu? Vaarichaeta prasiddhamaina soochakkriya chaeya badiyunnadani yerooshalaemuloa kaapuramunna vaari kamdariki spshtamae, adi jarugalaedani cheppaja
Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.
17
Ayinanu idi prajalaloa imka vyaapimpakumdutakaiikameedata ee naamamunubtti yae manushyulatoanainanu maatalaada koodadani manamu vaarini bedarupettavalenani cheppukoniri.
But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
18
Appudu vaarini pilipimchimeeru yaesu naamamunubtti yemtamaatramunu maatalaadakoodadu, boadhimpanukoodadani vaarikaajnyaapimchiri.
And they called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
19
Amdukupaeturunu yoahaanunu vaarinichoochi daevuni maata vinutakamte mee maata vinuta daevuni drushtiki nyaayamaa? Meerae cheppudi;
But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.
20
Maemu knnavaatini vinnavaatini cheppaka yumdalaemani vaariki uttaramichchiri;
For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
21
Prajalamdaru jarigina daaninigoorchi daevuni mahimaparachuchumdiri ganuka sabhavaaru prajalaku bhayapadi, veerini shikshimchu vidhamaemiyu kanugona laeka veerini gttigaa bedarimchi vidudalachaesiri.
So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God for that which was done.
22
Svstha parachuta anu aa soochakkriya yevani vishayamuloa chaeyabadenoa vaadu naluvadi aemdlakamte ekkuva vayssu galavaadu.
For the man was above forty years old, on whom this miracle of healing was shewed.
23
Vaaru vidudala nomdi tama svajanulayoddaku vchchi, pradhaanayaajakulunu peddalunu tamatoa cheppina maatala nnnitini vaariki telipiri.
And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them.
24
Vaaru vini, yaeka manssutoa daevunikitlu biggaragaa morrapettiri. Naathaa, neevu aakaashamunu bhoomini samudramunu vaatiloani samstamunu kalugajaesinavaadavu.
And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou art God, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is:
25
Anyajanulu aela allari chaesiri? Prajalemduku vyrthamaina aaloachanalu pettukoniri?
Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?
26
Prabhuvumeedanu aayana kreestumeedanu3 bhooraajulu laechiri, adhikaarulunu aekamugaa koodukoniri ani neevu parishuddhaatmdvaaraa maa tamdriyu nee saevakudunaina daaveedu noata palikimchitivi.
The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.
27
Aevi jarugavalenani nee hstamunu nee samklpamunu mumdu nirnayimchenoa,
For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
28
Vaati nnnitini chaeyutakai neevu abhishaekimchina nee parishuddha saevakudaina yaesunaku viroadhamugaa haeroadunu pomti pilaatunu anyajanulatoanu ishraayaelu prajalatoanu ee pttanamamdu nijamugaa koodukoniri.
For to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done.
29
Prabhuvaa, ee samayamunamdu vaari bedarimpulu choochi
And now, Lord, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word,
30
Roagulanu svsthaparachutakunu, nee parishuddha saevakudaina yaesu naamamu dvaaraa soochaka kriyalanu mahtkaaryamulanu chaeyu takunu nee cheyyi chaachiyumdagaa, nee daasulu bahu dhairyamugaa nee vaakyamunu boadhimchuntlu anugra himchumu.
By stretching forth thine hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus.
31
Vaaru praarthanachaeyagaanae vaaru koodi yunna choatu kampimchenu; appudu vaaramdaru pari shuddhaatmatoa nimdinavaarai daevuni vaakyamunu dhairyamugaa boadhimchiri.
And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness.
32
Vishvasimchinavaaramdarunu aekahrudayamunu aekaatmayu galavaarai yumdiri. Evadunu tanaku kaligina vaatiloa aediyu tanadani anukonalaedu; vaariki kaliginadamtayu vaariki samshtigaa umdenu.
And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any of them that ought of the things which he possessed was his own; but they had all things common.
33
Idiyugaaka apostalulu bahu balamugaa prabhuvaina yaesu punarutthaanamunu goorchi saakshyamichchiri. Daivakrupa amdariyamdu adhikamugaa umdenu.
And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.
34
Bhoomulainanu imdlayinanu kaliginavaaramdaru vaatini amima, amimana vaati velatechchi apostalula paadamulayodda pettuchu vchchiri.
Neither was there any among them that lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,
35
Vaaru prativaaniki vaanivaani akkarakoladi pamchipettiri ganuka vaariloa evanikini koduvalaekapoayenu.
And laid them down at the apostles' feet: and distribution was made unto every man according as he had need.
36
Kupraloa puttina laeveeyudagu yoasaepu anu oka dumdenu. Itaniki apostalulu, hechcharika putrudu ani arthamichchu brnabaa anu paeru pettiyumdiri. Itadu bhoomigalavaadai yumdi daanini amima
And Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of consolation,) a Levite, and of the country of Cyprus,
37
Daani velatechchi apostalula paadamulayodda pettenu.
Having land, sold it, and brought the money, and laid it at the apostles' feet.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.