బైబిల్

  • యోహాను అధ్యాయము-21
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Atutaruvaata yaesu tiberiya samudrateeramuna shishyulaku marala tnnu prtykshaparachukonenu. Aayana tnnu prtykshaparachukonina vidhamaedanagaa
After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself.
2
Seemoanu paeturunu, diduma anabadina toamaayu, galilayaloani kaanaa anuoorivaadagu natanayaelunu,jebedayi kumaarulunu, aayana shishyulaloa mari iddarunu koodi yumdiri.
There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.
3
Seemoanu paeturu naenu chaepalu pttaboadunani vaaritoa anagaa vaarumaemunu neetoa kooda vchchedamaniri. Vaaru vellli doane ekkiri kaani aa raatri yaemiyu pttalaedu.
Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing.
4
Sooryoadayamaguchumdagaa yaesu darini nilichenu, ayitae aayana yaesu ani shishyulu gurtupttalaedu.
But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.
5
Yaesu pillalaaraa, bhoajanamunaku meeyodda aemaina unnadaa? Ani vaarini adugagaa,
Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No.
6
Laedani vaaraayanatoa cheppiri. Appudaayanadoane kudiprkkanu vala vaeyudi meeku dorukunani cheppenu ganuka vaaraalaagu vaeyagaa chaepalu vistaaramugaa padinamduna vala laagalaekapoayiri.
And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.
7
Kaabtti yaesu praemimchina shishyuduaayana prabhuvu sumi ani paeturutoa cheppenu. Aayana prabhuvani seemoanu paeturu vini, vstraheenudai yunnamduna paibttavaesi samudramuloa dumikenu.
Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his fisher's coat unto him, (for he was naked,) and did cast himself into the sea.
8
Dari yimchumimchu innooru moorala doora munnamduna tkkina shishyulu chaepalugala vala laaguchu aa chinna doaneloa vchchiri.
And the other disciples came in a little ship; (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes.
9
Vaaru digi dariki raagaanae akkada nippulunu vaatimeeda umchabadina chaepalunu rotteyu kanabadenu.
As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.
10
Yaesu meerippudu pttina chaepalaloa konni teesikoni ramdani vaaritoa cheppagaa
Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught.
11
Seemoanu paeturu doane ekki valanu darikilaagenu; adi noota aebadi moodu goppa chaepalatoa nimdiyumdenu;
Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.
12
Chaepalu amta vistaaramugaa padinanu vala pigalalaedu. Yaesuramdi bhoajanamu chaeyudani vaaritoa anenu. Aayana prabhuvani vaariki telisinamdunaneevevadavani shishyulaloa evadunu aayananu aduga tegimpalaedu.
Jesus saith unto them, Come and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord.
13
Yaesu vchchi aa rottenu teesikoni vaariki pamchipettenu. Aalaagae chaepalanukooda pamchipettenu.
Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise.
14
Yaesu mrutulaloanumdi laechina taruvaata shishyulaku prtykshamainadi yidi moodavasaari.
This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead.
15
Vaaru bhoajanamuchaesina taruvaata yaesu seemoanu paeturunu choochiyehaanu kumaarudavaina seemoanoo, veerikamte neevu nnnu ekkuvagaa praemimchuchunnaavaa? Ani adugagaa atadu avunu prabhuvaa, naenu ninnu praemimchuchunnaanani neevae yeruguduvani aayanatoa cheppenu; yaesunaa gorrrra pillalanu maepumani atanitoa cheppenu.
So when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.
16
Marala aayana yoahaanu kumaarudavaina seemoanoo, nnnu praemimchuchunnaavaa? Ani remdavasaari atanini adugagaa atadu avunu prabhuvaa, naenu ninnu praemimchuchunnaanani neevae yeruguduvani aayanatoa cheppenu; aayana naa gorrrralanu kaayumani cheppenu.
He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep.
17
Moodavasaari aayana yoahaanu kumaarudavaina seemoanoo, nnnu praemimchuchunnaavaa? Ani atanini adigenu. Nnnu praemimchuchunnaavaa ani moodavasaari tnnu adiginamduku paeturu vyasanapadiprabhuvaa, neevu samstamu eriginavaadavu, ninnu praemimchuchunnaanani neevae yeruguduvani aayanatoa cheppenu.
He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.
18
Yaesu naa gorrrralanu maepumu. Neevu ¸°vanudavai yumdinppudu nee amtata neevae nadumu kttukoni neekishtamaina choatiki vellluchumtivi; neevu musalivaadavainppudu nee chaetulu neevu chaachuduvu, vaerokadu nee nadumu ktti neekishtamu kaani choatiki ninnu moasikoni poavunani neetoa nishchayamugaa cheppuchunnaanani atanitoa cheppenu.
Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdedst thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not.
19
Atadu etti maranamuvalana daevuni mahimaparachunoa daani soochimchi aayana ee maata cheppenu. Itlu cheppinnnu vembadimchumani atanitoa anenu.
This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.
20
Paeturu venukaku tirigi, yaesu praemimchina vaadunu, bhoajanapamktini aayana rommuna aanukoniprabhuvaa, ninnu appagimchuvaadevadani adigina vaadunaina shishyudu tama vemta vchchuta choochenu.
Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee?
21
Paeturu atanini choochi prabhuvaa, yitani samgati aemagunani yaesunu adigenu.
Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do?
22
Yaesu naenu vchchuvaraku atadumduta naakishtamaitae adi neekaemi? Neevu nnnu vembadimchu manenu.
Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? follow thou me.
23
Kaabtti aa shishyudu chaavadanu maata sahoadarulaloa prachuramaayenu. Ayitae chaavadani yaesu atanitoa cheppalaedu gaaninaenu vchchuvaraku atadumduta naakishtamaitae adi neekaemani cheppenu.
Then went this saying abroad among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, He shall not die; but, If I will that he tarry till I come, what is that to thee?
24
Ee samgatulanugoorchi saakshyamichchuchu ivi vraasina shishyudu itadae; itani saakshyamu styamani yerugudumu.
This is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.
25
Yaesu chaesina kaaryamulu imkanu anaekamulu kalavu. Vaatiloa pratidaanini vivarimchi vraasinayedala atlu vraayabadina gramthamulaku bhooloakamainanu chaaladani naaku toachuchunnadi.
And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.