బైబిల్

  • లూకా అధ్యాయము-19
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Aayana samcharimchuchu yerikoa pttanamuloa pravae shimchi
And Jesus entered and passed through Jericho.
2
Daanigumdaa poavuchumdenu. Idigoa sumkapu guttadaarudunu dhanavamtudunaina jkkya anu paerugala okadu
And, behold, there was a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich.
3
Yaesu evaroayani choodagoarenugaani, potti vaadainamduna janulu gumpukoodi yumduta valana chooda laekapoayenu.
And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.
4
Appudu yaesu aa troavanu raanai yumdenu ganuka atadu mumdugaa parugetti, aayananu choochutaku oka maedi chettekkenu.
And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.
5
Yaesu aa choatiki vchchinppudu, knnuletti choochijkkyaa tvaragaa digumu, naedu naenu nee yimta numdavalasiyunnadani atanitoa cheppagaa
And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.
6
Atadu tvaragaa digi samtoashamutoa aayananu chaerchukonenu.
And he made haste, and came down, and received him joyfully.
7
Amdaru adi choochi eeyana paapiyaina manushyuniyodda basachaeya velllenani chaala sanugukoniri.
And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
8
Jkkya niluvabadiidigoa prabhuvaa, naa aastiloa sagamu beedalakichchuchunnaanu; naenevaniyodda nainanu anyaayamugaa daeninainanu teesikoninayedala ataniki naalugamtalu marala chellimtunani prabhuvutoa cheppenu.
And Zacchaeus stood, and said unto the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.
9
Amduku yaesuitadunu abraahaamu kumaarudae; emdukanagaa naedu ee yimtiki rkshana vchchiyunnadi.
And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
10
Nashimchinadaanini vedaki rkshimchutaku manushyakumaarudu vchchenani atanitoa cheppenu.
For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
11
Vaaru ee maatalu vinuchumdagaa taanu yeroosha laemunaku sameepamuna umdutavalananu, daevuni raajyamu vemtanae agupadunani vaaru talamchutavalananu, aayana mariyoka upamaanamu cheppenu. Aemanagaa,
And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear.
12
Raaja kumaarudoka raajyamu sampaadimchukoni marala raavale nani dooradaeshamunaku prayaanamai
He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
13
Tana daasulanu padi mamdini pilichi vaariki padi minaala nichchi naenu vchchu varaku vyaapaaramu chaeyudani vaaritoa cheppenu.
And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.
14
Ayitae atani pttana sthulatani dvaeshimchiitadu mmmu naeluta maa kishtamu laedani atani venuka raayabaaramu pampiri.
But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.
15
Atadaa raajyamu sampaadimchukoni tirigi vchchinppudu, prativaadunu vyaapaaramuvalana aemaemi sampaadimchenoa telisikonutakai taanu somimchchina daasulanu tanayoddaku piluvumani aajnyaapimchenu.
And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.
16
Modativaadaayana yedutiki vchchi ayyaa, nee minaavalana padi minaalu labhimchenani cheppagaa
Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.
17
Atadu bhallaa, mamchi daasudaa, neevu ee komchemuloa nmmakamugaa umtivi ganuka padi pttanamula meeda adhikaarivai yumdumani vaanitoa cheppenu.
And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
18
Amtata remdavavaadu vchchi ayyaa, nee minaavalana ayidu minaalu labhimchenanagaa
And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.
19
Atadu neevunu ayidu pttanamulameeda umdumani atanitoa cheppenu.
And he said likewise to him, Be thou also over five cities.
20
Amtata mariyokadu vchchi ayyaa, yidigoa nee minaa;
And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin:
21
Neevu pettanidaanini ettikonuvaadavunu, vittanidaanini koayu vaadavunaina kathinudavu ganuka, neeku bhaya padi deenini rumaa luna ktti umchitinani cheppenu.
For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow.
22
Amdukatadu chdda daasudaa, nee noati maatanubttiyae neeku teerpu teerchudunu; naenu pettanidaanini ettu vaadanu, vittanidaanini koayu vaadanunaina kathinudanani neeku telisiyumdagaa
And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:
23
Neevemduku naa sommu saahukaarulayodda numchalaedu? Atlu chaesi yumdinayedala naenu vchchi vdditoa daanini teesikomdunae ani vaanitoa cheppi
Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?
24
Veeniyoddanumdi aa minaa teesivaesi padi minaalu galavaani kiyyudani dggara nilichinavaaritoa cheppenu.
And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds.
25
Vaaru ayyaa, vaaniki padi minaalu kalavae aniri.
And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.)
26
Amdukatadukaligina prativaanikini iyya badunu, laenivaaniyoddanumdi vaaniki kaliginadiyu teesivaeyabadunani meetoa cheppuchunnaanu.
For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him.
27
Mariyu naenu tmmunu aelu taku ishtamulaeni naa shtruvulanu ikkadiki teesikonivchchi naayeduta samharimchudani cheppenu.
But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
28
Yaesu ee maatalu cheppi yerooshalaemunaku vellla valenani mumdu saagipoayenu.
And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem.
29
Aayana oleevalakomdadggaranunna baetpagae baetaniya anu graamamula sameepamunaku vchchinppudu, tana shishyula niddarini pilichi
And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,
30
Meeru edutanunna graamamunaku vellludi; amduloa meeru pravaeshimpagaanae kttabadiyunna oka gaadida pilla meeku kanabadunu; daanimeeda ae manushyudunu ennadu koorchumdalaedu
Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.
31
Evarainanumeeremduku deeni vippu chunnaarani mimmu nadiginayedala idi prabhuvunaku kaavalasiyunnadani atanitoa cheppudani cheppi vaarini pampenu.
And if any man ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say unto him, Because the Lord hath need of him.
32
Pampabadina vaaru vellli, aayana tamatoa cheppinttae kanugoni
And they that were sent went their way, and found even as he had said unto them.
33
Aa gaadidapillanu vippuchumdagaa daani yajamaanulumeeru, gaadida pillanu emduku vippuchunnaarani vaari nadigiri.
And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt?
34
Amduku vaaru idi prabhuvunaku kaavalasiyunnadaniri.
And they said, The Lord hath need of him.
35
Taruvaata vaaru yaesunoddaku daanini toalukoni vchchi, aa gaadidapilla meeda tama bttaluvaesi, yaesunu daanimeeda ekkimchi,
And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus thereon.
36
Aayana vellluchumdagaa tama bttalu daaripoduguna parachiri.
And as he went, they spread their clothes in the way.
37
Oleevalakomdanumdi diguchoatiki aayana sameepimchu chunnppudu shishyula samoohamamtayu samtoashimchuchu
And when he was come nigh, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen;
38
Prabhuvu paerata vchchu raaju stutimpabadunugaaka paraloakamamdu samaadhaanamunu srvoannatamaina sthalamulaloa mahimayu umdunugaaka ani taamu choochina adbhutamulnnitinigoorchi mahaa sha
Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
39
Aa samoo hamuloa unna komdaru parisyyuluboadhakudaa, nee shishyulanu gddimpumani aayanatoa cheppagaa
And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples.
40
Aayana vaarini choochiveeru oorakumdinayedala ee raalllu kaekalu vaeyunani meetoa cheppuchunnaananenu.
And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.
41
Aayana pttanamunaku sameepimchinppudu daanini choochi daani vishayamai yaedchi
And when he was come near, he beheld the city, and wept over it,
42
Neevunu ee nee dinamamdainanu samaadhaanasambamdhamaina samgatulanu telisikoninayedala neekemtoa maelu; gaani yippudavi nee knnulaku marugu chaeyabadiyunnavi.
Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.
43
(prabhuvu) ninnu drshimchina kaalamu neevu erugakumtivi ganuka nee shtruvulu nee chuttu gttu ktti muttadivaesi, anni prkkalanu ninnu ariktti, neeloanunna nee pillalatoa kooda ninnu naela kalipi
For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
44
Neeloa raatimeeda raayi nilichiyumda niyyani dinamulu vchchunani cheppenu.
And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
45
Aayana daevaalayamuloa pravaeshimchi amduloa vikra yamu chaeyuvaaritoa naa mamdiramu praarthana mamdiramu ani vraayabadiyunnadi.
And he went into the temple, and began to cast out them that sold therein, and them that bought;
46
Ayitae meeru daanini domgala guhagaa chaesitirani cheppi vaarini velllagotta naarambhimchenu.
Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves.
47
Aayana pratidinamunu daevaalayamuloa boadhimchu chunnppudu, pradhaanayaajakulunu shaastrulunu prajalaloa pradhaanulunu aayananu naashanamuchaeya joochuchumdiri gaani
And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
48
Prajalamdaru aayana vaakyamunu vinutaku aayananu httukoni yumdiri ganuka aemi chaeyavalenoa vaariki toachalaedu.
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.