బైబిల్

  • లూకా అధ్యాయము-17
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Aayana tana shishyulatoa itlanenu abhyamtaramulu raakapoavuta asaadhyamukaani avi evanivalana vchchunoa vaaniki shrama.
Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!
2
Vaadee chinnavaariloa okaniki abhyamtaramu kalugajaeyutakamte vaani medaku tiru gatiraayi kttabadi samudramuloa paddroayabaduta vaaniki maelu.
It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
3
Mee vishayamai meerae jaagrttagaa umdudi. Nee sahoa darudu tppidamu chaesinayedala atani gddimchumu; atadu maarumanssu pomdina yedala atani kshamimchumu.
Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.
4
Atadu oka dinamuna aedumaarulu neeyedala tppidamu chaesi yaedu maarulu neevaiputirigimaarumanssu pomditi naninayedala atani kshamimpavalenanenu.
And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
5
Apostalulumaa vishvaasamu vruddhipomdimchumani prabhuvutoa cheppagaa
And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
6
Prabhuvumeeru aavagimjamta vishvaasamu galavaaraitae ee kamballichettunu choochineevu vaelllatoakooda pellagimpabadi samudramuloa naatabadumani cheppunppudu adi meeku loabadunu.
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
7
Dunnuvaadu gaani maepuvaadu gaani meeloa evanikaina oka daasudumdagaa, vaadu polamuloanumdi vchchi nppuduneevu ippadae vellli bhoajanamu chaeyumani vaanitoa cheppunaa? Cheppadu.
But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?
8
Amtaekaakanaenu bhoajanamu chaeyutaku aemainanu siddha parachi, nadumu kttukoni naenu annapaanamulu puchchu konuvaraku naaku parichaaramu chaeyumu; atutaruvaata neevu annapaanamulu pucha
And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?
9
Aa daasudu aajnyaapimpabadina panulu chaesi namduku vaadu dayachoopenani vaanini mechchunaa?
Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
10
Atuvale meerunu meeku aajnyaapimpabadinavnniyu chaesina taruvaatamaemu nish‌prayoajakulamaina daasulamu, maemu chaeyavalasinavae chaesiyunnaamani cheppudanenu.
So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.
11
Aayana yerooshalaemunaku prayaanamai poavuchu samaraya galilayala mdhyagaa vellluchumdenu.
And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
12
Aayana yoka graamamuloaniki vellluchumdagaa padi mamdi kushtha roagulu aayanaku edurugaa vchchi dooramuna nilichi
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
13
Yaesu prabhuvaa, mmmu karunimchumani kaekalu vaesiri.
And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
14
Aayana vaarini choochimeeru vellli, mimmunu yaajakulaku kanuparachukonudani vaaritoa cheppenu. Vaaru velllu chumdagaa, shuddhulairi.
And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
15
Vaariloa okadu tanaku svsthata kaluguta choochi
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
16
Goppa shbdamutoa daevuni mahima parachuchu, tirigi vchchi aayanaku krutjnyataastutulu chellim chuchu, aayana paadamulayodda saagilapadenu; vaadu samarayudu.
And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
17
Amduku yaesupadimamdi shuddhulairi kaaraa; aa tommamduguru ekkada?
And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
18
Ee anyudu tppa daevuni mahimaparachutaku tirigi vchchinavaadevadunu agapadalaedaa ani cheppi
There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
19
Neevu laechipommu, nee vishvaa samu ninnu svsthaparachenani vaanitoa cheppenu.
And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
20
Daevuni raajyameppudu vchchunani parisyyulu aayana nadiginppudu aayanadaevuni raajyamu prtykshamugaa raadu.
And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
21
Emdukanagaa idigoa daevuni raajyamu mee mdhyanae yunnadi ganuka, idigoa yikkadanani, adigoa akkadanani cheppa veelupadadani vaariki uttara michchenu.
Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
22
Mariyu aayana tana shishyulatoa itlanenumanushya kumaaruni dinamulaloa okadinamu choodavalenani meeru koaru dinamulu vchchunugaani meeru aa dinamunu choodaru.
And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
23
Vaaruidigoa yikkadanani adigoa akkadanani meetoa cheppinayedala velllakudi, vembadimpa kudi.
And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.
24
Aakaashamu krimda oka dikkunumdi merupumerisi, aakaashamukrimda mariyoka dikkuna kaelaagu prakaashimchunoa aalaaguna manushyakumaarudu tana dinamuna umdunu.
For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
25
Ayitae mumdugaa aayana anaeka himsalu pomdi yee taramu vaarichaeta upaekshimpabadavalenu.
But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.
26
Noavahu dinamulaloa jariginttu manushyakumaaruni dinamulaloanu jarugunu.
And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
27
Noavahu oadaloaniki velllina dinamuvaraku janulu tinuchu traaguchu pemdlaaduchu pemdli kiyyabaduchu numdiri; amtaloa jalprallayamu vchchi vaarinamdarini naashanamuchaesenu.
They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
28
Loatu dinamulaloa jarigi nttunu jarugunu. Janulu tinuchu traaguchu konuchu ammuchu naaru naatuchu imdlu kttuchu numdiri.
Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
29
Ayitae loatu sodoma vidichipoayina dinamuna aakaashamu numdi agni gamdhakamulu kurisi vaarinamdarini naashanamu chaesenu.
But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
30
Aa prakaaramae manushyakumaarudu prtyksha magu dinamuna jarugunu.
Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
31
Aa dinamuna middemeeda umdu vaadu imta umdu tana saamgrini teesikonipoavutaku diga koodadu; aalaagae polamuloa umduvaadunu tirigi raakoodadu.
In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
32
Loatu bhaaryanu jnyaapakamu chaesikonudi.
Remember Lot's wife.
33
Tana praanamunu rkshimchukonagoaruvaadu daanini poagottukonunu, daani poagottukonuvaadu daanini sajeeva mugaa kaapaadukonunu.
Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it.
34
Aa raatri yiddarokka mamchamumeeda umduru; vaariloa okaru konipoabadunu okaru vidichipettabadunu.
I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
35
Iddaru streelu okka tirugali visaruchumduru; okate konipoabadunu okate vidichipetta badunanenu.
Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
36
Shishyulu prabhuvaa, yidi ekkada (jarugu) nani aayana nadiginamduku
Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
37
Aayanapeenugu ekkada unnadoa akkada gddalunu poagavunani vaaritoa cheppenu.
And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.