బైబిల్

  • లూకా అధ్యాయము-13
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Pilaatu galilayulaina komdari rktamu vaari balulatoa kalipiyumdenu. Aa kaalamuna akkadanunna komdaru aa samgati yaesutoa cheppagaa
There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
2
Aayana vaaritoa itlanenuee galilayulu atti himsalu pomdinamduna vaaru galilayulamdarikamte paapulani meeru talamchu chunnaaraa?
And Jesus answering said unto them, Suppose ye that these Galilaeans were sinners above all the Galilaeans, because they suffered such things?
3
Kaarani meetoa cheppuchunnaanu; meeru maarumanssu pomdaniyedala meeramdarunu aalaagae nashimturu.
I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
4
Mariyu siloayamuloani goapuramu padi chchchina aa padunenimidimamdi, yerooshalaemuloa kaapura munnavaaramdarikamte aparaadhulani talamchuchunnaaraa?
Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?
5
Kaarani meetoa cheppuchunnaanu; meeru maarumanssu pomdaniyedala meeramdarunu aalaagae nashimturu.
I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
6
Mariyu aayana vaaritoa ee upamaanamu cheppenu oka manushyuni draakshatoataloa amjoorapu chettokati naatabadi yumdenu. Atadu daani pamdlu vedaka vchchi nppudu aemiyu dorakalaedu
He spake also this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came and sought fruit thereon, and found none.
7
Ganuka atadu idigoa moodaemdlanumdi naenu ee amjoorapu chettuna pamdlu vedakavchchuchunnaanu gaani yaemiyu dorakalaedu; deenini narikivaeyumu, deenivalana ee bhoomiyu aela vyrthamai poavalenani draakshatoata maalitoa cheppenu.
Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why cumbereth it the ground?
8
Ayitae vaadu ayyaa, naenu daanichuttu trvvi, yeruvu vaeyumttuku ee samvtsaramukooda umdanimmu;
And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:
9
Adi phalimchina sari, laeniyedala narikimchivaeyumani atanitoa cheppenu.
And if it bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it down.
10
Vishraamti dinamuna aayana yoka samaajamamdiramuloa boadhimchuchunnppudu
And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath.
11
Padunenimidi aemdlanumdi balaheena parachu dyyamu pttina yoka stree achchata numdenu. Aame nadumu vamgipoayi yemta maatramunu chkkagaa niluvabadalaekumdenu.
And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up herself.
12
Yaesu aamenu choochi, rmmani pilichi ammaa, nee balaheenatanumdi vidudala pomdi yunnaavani aametoa cheppi
And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
13
Aamemeeda chaetulumcha gaanae aame chkkagaa niluvabadi daevuni mahimaparachenu.
And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
14
Yaesu vishraamtidinamuna svsthaparachinamduna aa samaaja mamdirapu adhikaari koapamutoa mamdipadi, janasamooha munu choochipanichaeyadagina aaru dinamulu kalavu ganuka aa dinamulaloanae vchchi svsthatapomdudi; vishraamtidina mamdu raavddani cheppenu.
And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day.
15
Amduku prabhuvu vaeshadhaaru laaraa, meeloa prativaadunu vishraamtidinamuna tana yeddunainanu gaadidanainanu gaadiyoddanumdi vippi, toalu konipoayi, neelllu pettunu gadaa.
The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?
16
Idigoa padunenimidi aemdlanumdi saataanu bamdhimchina abraahaamu kumaarteyaina yeemenu vishraamtidinamamdu ee ktlanumdi vidipimpa dagadaa? Ani atanitoa cheppenu.
And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day?
17
Aayana ee maatalu cheppinppudu aayana nedirimchina vaaramdaru siggupadiri; ayitae janasamoohamamtayu aayana chaesina ghana kaaryamulnnitini choochi samtoashimchenu.
And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.
18
Aayanadaevuni raajyamu daenini poaliyunnadi? Daenitoa daani poaltunu?
Then said he, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?
19
Oka manushyudu teesikoni poayi tana toataloavaesina aavagimjanu poaliyunnadi. Adi perigi vrukshamaayenu; aakaashapkshulu daani kommala yamdu nivasimchenanenu.
It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.
20
Marala aayanadaevuni raajya munu daenitoa poaltunu?
And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
21
Oka stree teesikoni, amtayu pulisi pomguvaraku moodu kumchamula pimdiloa daachi pettina pullani pimdini poaliyunnadani cheppenu.
It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
22
Aayana yerooshalaemunaku prayaanamai poavuchu boadhimchuchu pttanamulaloanu graamamulaloanu samchaa ramu chaeyuchumdenu.
And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.
23
Okadu prabhuvaa, rkshanapomdu vaaru koddimamdaenaa? Ani aayana nadugagaa
Then said one unto him, Lord, are there few that be saved? And he said unto them,
24
Aayana vaarini choochiiruku dvaaramuna pravaeshimpa poaraadudi; anaekulu pravaeshimpa jooturu gaani vaarivalana kaadani meetoa cheppuchunnaanu.
Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.
25
Imti yajamaanudu laechi talupuvaesina taruvaata meeru velupala nilichi talupu ttti ayyaa, maaku talupu teeyumani cheppa naarambhimchi nppudu
When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are:
26
Aayana mee rekkadivaaroa mimmunu eruganani uttaramu meetoa cheppunu. Amduku meerunee samukha mamdu maemu tini traaguchumtimae; neevu maa veedhulaloa boadhimchitivae ani cheppa saaguduru.
Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets.
27
Appudaayanamee rekkadivaaroa mimmunu eruganani meetoa cheppu chunnaanu; akramamu chaeyu meeramdaru naa yoddanumdi tolagipomdani cheppunu.
But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.
28
Abraahaamu issaaku yaakoabulunu sakala pravktalunu daevuni raajyamuloa umdutayu, meeru velupaliki troayabadutayu, meeru choochunppudu meeru aedchuchu pamdlu koruku duru.
There shall be weeping and gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and you yourselves thrust out.
29
Mariyu janulu toorpunumdiyu padamata numdiyu uttaramunumdiyu dkshinamunumdiyuvchchi, daevuni raajyamamdu koorchumduru.
And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God.
30
Idigoa kadapati vaariloa komdaru modati vaaraguduru, modativaariloa komdaru kadapati vaaragudurani cheppenu.
And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.
31
Aa gadiyaloanae komdaru parisyyulu vchchinee vikkadanumdi bayaludaeri pommu; haeroadu ninnu champa goaruchunnaadani aayanatoa cheppagaa
The same day there came certain of the Pharisees, saying unto him, Get thee out, and depart hence: for Herod will kill thee.
32
Aayana vaarini choochimeeru vellli, aa nkkatoa eelaagu cheppudi idigoa naedunu raepunu naenu dyyamulanu vellla gottuchu (roagulanu) svsthaparachuchunumdi moodava dinamuna poorna siddhi pomdedanu.
And he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third day I shall be perfected.
33
Ayinanu naedu raepu ellumdi naa troavanu naenu poavuchumdavalenu; pravkta yerooshalaemu naku velupala nashimpa vllapadadu.
Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
34
Yerooshalaemaa, yerooshalaemaa, pravktalanu champuchu, neeyoddaku pampa badinavaarini raalllatoa kottuchu umdudaanaa, koadi tana pillalanu tana rekkala krimda aelaagu chaerchukonunoa aalaagae ennoa maarulu naenu nee plilalanu chaerchukonavalenani yumtinigaani mee rollakapoatiri.
O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not!
35
Idigoa mee yillu meeku paadugaa viduvabaduchunnadiprabhuvu paerata vchchuvaadu stutimpabadunugaakani meeru cheppuvaraku meeru nnnu choodarani meetoa cheppuchunnaananenu.
Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto you, Ye shall not see me, until the time come when ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.