బైబిల్

  • మత్తయి అధ్యాయము-8
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Aayana aa komdameedanumdi digi vchchinppudu bahu janasamoohamulu aayananu vembadimchenu.
When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
2
Idigoa kushtharoagi vchchi aayanaku mrokkiprabhuvaa, neekishtamaitae nnnu shuddhunigaa chaeyagalavanenu.
And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
3
Amdukaayana cheyyi chaapi vaani muttinaakishtamae, neevu shuddhudavu kmmani cheppagaa tkshanamae vaani kushtaroagamu shuddhi yaayenu.
And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.
4
Appudu yaesuevaritoanu aemiyu cheppaku sumee; kaani neevu velllli vaariki saakshyaarthamai nee daehamunu yaajakuniki kanabarachukoni, moashae niyamimchina kaanuka samrpimchumani vaanitoa cheppenu
And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.
5
Aayana kapernahoomuloa pravaeshimchinppudu oka shataadhipati aayanayoddaku vchchi
And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
6
Prabhuvaa, naa daasudu pkshavaayuvutoa migula baadhapaduchu imtiloa padiyunnaadani cheppi, aayananu vaedukonenu.
And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.
7
Yaesu naenu vchchi vaani svsthaparachedanani atanitoa cheppagaa
And Jesus saith unto him, I will come and heal him.
8
Aa shataadhipatiprabhuvaa, neevu naa yimtiloaniki vchchu taku naenu paatrudanu kaanu; neevu maatamaatramu sela vimmu, appudu naa daasudu svsthaparachabadunu.
The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.
9
Naenu kooda adhikaaramunaku loabadinavaadanu; naa chaetikrimda sainikulunnaaru; naenu okani pommamtae poavunu, okani rmmamtae vchchunu, naa daasuni ee pani chaeyumamtae chaeyunu ani yuttaramichchenu.
For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.
10
Yaesu ee maata vini aashchryapadi, vemta vchchuchunnavaarini choochiishraa yaeluloa nevanikainanu naenimta vishvaasamunnttu chooda laedani nishchayamugaa meetoa cheppuchunnaanu.
When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
11
Anaekulu toorpunumdiyu padamatanumdiyu vchchi abraahaa mutoa koodanu, issaakutoa koodanu, yaakoabutoa koodanu, paraloakaraajyamamdu koorchumduru gaani
And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.
12
Raajya sambamdhulu1 velupati cheekatiloaniki troayabadu duru; akkada aedpunu pamdlu korukutayu numdunani meetoa cheppuchunnaananenu.
But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
13
Amtata yaesuika vellllumu; neevu vishvasimchina prakaaramu neeku avunugaakani shataadhipatitoa cheppenu. Aa gadiyaloanae atanidaasudu svsthatanomdenu.
And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.
14
Taruvaata yaesu paeturimtiloa pravaeshimchi, jvaramutoa padiyunna atani attanu choochi
And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever.
15
Aame cheyyimuttagaa jvaramaamenu vidichenu; amtata aame laechi aayanaku upachaaramu chaeyasaagenu.
And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.
16
Saayamkaalamainppudu janulu dyyamulu pttina anaekulanu aayanayoddaku teesikoni vchchiri.
When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:
17
Aayana maatavalana dyyamulanu velllla gotti roagulanellanu svsthaparachenu. Amduvalanaayanae mana balaheenatalanu vahimchukoni mana roagamulanu bharimchenani pravktayaina yeshayaadvaara cheppabadinadi neravaerenu.
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.
18
Yaesu tana yoddanunna janasamoohamunu choochi addariki vellllavalenani aajnyaapimchenu.
Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.
19
Amtata oka shaastri vchchiboadhakudaa nee vekkadiki vellllinanu nee vemtavchcheda nani aayanatoa cheppenu.
And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
20
Amduku yaesunkkalaku boriyalunu aakaashapkshulaku nivaasamulunu kalavu gaani manushyakumaaruniki talavaalchukonutakainanu sthalamulaedani atanitoa cheppenu.
And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
21
Shishyulaloa mariyokaduprabhuvaa, naenu modata velllli, naa tamdrini paatipettutaku naaku selavimmani aayananu adugagaa
And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
22
Yaesu atani choochinnnu vembadimchumu; mrutulu tama mrutulanu paati pettukonanimmani cheppenu.
But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.
23
Aayana doane yekkinppudu aayana shishyulu aayana vemta vellliri.
And when he was entered into a ship, his disciples followed him.
24
Amtata samudramumeeda tupaanu laechi namduna aa doane alalachaeta kppabadenu. Appudaayana nidrimchuchumdagaa
And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
25
Vaaru aayana yoddaku vchchiprabhuvaa, nashimchipoavuchunnaamu, mmmunu rkshimchumani cheppi aayananu laepiri.
And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.
26
Amdukaayanaalpavishvaasu laaraa, yemduku bhayapaduchunnaarani vaaritoa cheppi, laechi gaalini samudramunu gddimpagaa mikkili nimmalla maayenu.
And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
27
Aa manushyulu aashchryapadieeyana etti vaadoa; eeyanaku gaaliyu samudramunu loabadu chunnavani cheppukoniri.
But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!
28
Aayana addarinunna gadaraeneeyula daeshamu chaeragaa dyyamulu pttina yiddaru manushyulu samaadhulaloa numdi bayaludaeri aayanaku edurugaa vchchiri. Vaaru migula ugrulainamduna evadunu aa maargamuna velllalaeka poayenu.
And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.
29
Vaaruidigoa daevuni kumaarudaa, neetoa maakaemi? Kaalamu raakamunupae mmmunu baadhimchutaku ikkadiki vchchitivaa? Ani kaekaluvaesiri.
And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
30
Vaariki dooramuna goppa pamdula mamda maeyuchumdagaa
And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
31
Aa dyyamulu neevu mmmunu vellla gottinayedala aa pamdula mamdaloaniki poanimmani aayananu vaedukonenu.
So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.
32
Aayana vaatini pommanagaa avi aa manushyulanu vadalipetti aa pamdula loaniki poayenu; idigoa aa mamdamtayu prapaatamu numdi samudramuloaniki vadigaa parugettikonipoayi neelllaloa padichchchenu.
And he said unto them, Go. And when they were come out, they went into the herd of swine: and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters.
33
Vaatini maepuchunnavaaru paari poayi pttanamuloaniki vellli jarigina kaaryamulnniyu dyyamulu pttinavaari samgatiyu telipiri.
And they that kept them fled, and went their ways into the city, and told every thing, and what was befallen to the possessed of the devils.
34
Idigoa aa pttansthulamdaru yaesunu edurkonavchchi aayananu choochi tama praamtamulanu vidichi pommani aayananu vaedukoniri.
And, behold, the whole city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart out of their coasts.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.