బైబిల్

  • మత్తయి అధ్యాయము-4
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Appudu yaesu apavaadichaeta shoadhimpabadutaku aatma valana arnyamunaku konipoabadenu.
Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
2
Naluvadi dinamulu naluvadiraatrulu upavaasamumdina pimmata aayana aakaligonagaa
And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.
3
Aa shoadhakudu aayanayoddaku vchchineevu daevuni kumaarudavaitae ee raalllu rottelaguntlu aajnyaapimchu manenu
And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
4
Amdukaayanamanushyudu rottevalana maatramu kaadugaani daevuni noatanumdi vchchu pratimaatavalananu jeevimchunu ani vraayabadiyunnadanenu.
But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
5
Amtata apavaadi pari shuddha pttanamunaku aayananu teesikonipoayi, daevaalaya shikharamuna aayananu niluvabetti
Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
6
Neevu daevuni kumaaruda vaitae krimdiki dumukumuaayana ninnu goorchi tana dootala kaajnyaapimchunu,nee paadameppudainanu raatiki tagulakumda vaaru ninnu chaetulatoa ettikomduru
And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
7
Ani vraayabadiyunnadani aayanatoa cheppenu.amduku yaesuprabhuvaina nee daevuni neevu shoadhimpavaladani mariyoka choata vraayabadiyunnadani vaanitoa cheppenu.
Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
8
Marala apavaadi migula ettayina yoka komdameediki aayananu toadukonipoayi, yee loaka raajyamulnnitini, vaati mahimanu aayanaku choopi
Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
9
Neevu saagilapadi naaku namskaaramu chaesinayedala veetinnnitini neekichcheda nani aayanatoa cheppagaa
And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
10
Yaesu vaanitoasaataanaa, pommuprabhuvaina nee daevuniki mrokki aayananu maatramu saevimpavalenu ani vraayabadiyunnadanenu.
Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
11
Amtata apavaadi aaya nanu vidichipoagaa, idigoa daevadootalu vchchi aayanaku parichrya chaesiri.
Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.
12
Yaahaanu cherapttabadenani yaesu vini galilayaku tirigi vellli
Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;
13
Najaraetu vidichi jebooloonu nphtaaliyanu daeshamula praamtamulaloa samudrateeramamdali kaperna hoomunaku vchchi kaapuramumdenu.
And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
14
Jebooloonu daeshamunu, nphtaalidaeshamunu, yordaanuku aavalanunna samudrateeramuna anyajanulu nivasimchu galilayayu
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
15
Cheekatiloa koorchumdiyunna prajalunu goppa velugu choochiri. Marana pradaeshamuloanu maranchchhaayaloanu koorchumdiyunna vaariki velugu udayimchenu
The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
16
Ani pravktayaina yeshayaadvaaraa palukabadinadi neravaeru ntlu (eelaagu jarigenu.)
The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.
17
Appatinumdi yaesupara loaka raajyamu sameepimchiyunnadi ganuka maarumanssu pomdudani cheppuchu prakatimpa modalu pettenu.
From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.
18
Yaesu galilaya samudrateeramuna naduchuchumdagaa, paeturanabadina seemoanu atani sahoadarudaina amdreya anu iddaru sahoadarulu samudramuloa valavaeyuta choochenu; vaaru jaalarulu.
And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.
19
Aayananaa vembadi ramdi, naenu mimmunu manushyulanu pttujaalarulanugaa chaetunani vaaritoa cheppenu;
And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.
20
Vemtanae vaaru tama valalu vidichipetti aayananu vembadimchiri.
And they straightway left their nets, and followed him.
21
Aayana akkadanumdi vellli jebedayi kumaarudaina yaakoabu, atani sahoadarudaina yoahaanu anu mari yiddaru sahoadarulu tama tamdri yaina jebedayi yodda doaneloa tama valalu baaguchaesi konuchumdagaa choochi vaarini pilichenu.
And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
22
Vamtanae vaaru tama doanenu tama tamdrini vidichipetti aayananu vemba dimchiri.
And they immediately left the ship and their father, and followed him.
23
Yaesu vaari samaajamamdiramulaloa boadhimchuchu, (daevuni) raajyamunu goorchina suvaartanu prakatimchuchu, prajalaloani prati vyaadhini, roagamunu svsthaparachuchu galilayayamdamtata samcharimchenu.
And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
24
Aayana keerti siriya daeshamamtata vyaapimchenu. Naanaavidhamulaina roagamula chaetanu vaedanalachaetanu peedimpabadina vyaadhi grstulanamdarini, dyyamupttinavaarini, chaamdraroagulanu, pkshavaayuvu galavaarini vaaru aayanayoddaku teesikoni raagaa aayana vaarini svsthaparachenu.
And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.
25
Galilaya, dekapoli, yeroosha laemu, yoodayayanu pradaeshamulanumdiyu yordaanu naku avatalanumdiyu bahu janasamoohamulu aayananu vembadimchenu.
And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.