బైబిల్

  • మత్తయి అధ్యాయము-24
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yaesu daevaalayamunumdi bayaludaeri vellluchumdagaa... Aayana shishyulu aa daevaalayapu kttadamulu aayanaku choopimpavchchiri.
And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
2
Amdukaayana meeru ivnniyu choochuchunnaaru gadaa; raatimeeda raayi yokatiyainanu ikkada nilichiyumdakumda paddroayabadunani meetoa nishchayamugaa cheppuchunnaanani vaaritoa anenu.
And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
3
Aayana oleevala komdameeda koorchumdiyunnppudu shishyulaayanayoddaku aekaamtamugaa vchchiivi eppudu jarugunu? Nee raakadakunu ee yugasamaaptikini soochanalaevi? Maatoa cheppumanagaa
And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
4
Yaesu vaaritoa itlanenuevadunu mimmunu moasaparachakumda choochukonudi.
And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
5
Anaekulu naa paerata vchchinaenae kreestunani cheppi paluvurini moasa parachedaru.
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
6
Mariyu meeru yuddhamulanugoorchiyu yuddha samaachaaramulanu goorchiyu vinaboaduru; meeru kalavarapadakumda choochukonudi. Ivi jarugavalasiyunnavi gaani amtamu vemtanae raadu.
And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
7
Janamumeediki janamunu raajyamumeediki raajyamunu laechunu.
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
8
Akkadkkada karavulunu bhookampamulunu kalugunu; ivnniyu vaedana laku praarambhamu.
All these are the beginning of sorrows.
9
Appudu janulu mimmunu shramala paaluchaesi champedaru; meeru naa naamamu nimittamu sakala janamulachaeta dvaeshimpabaduduru.
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
10
Anaekulu abhyamtarapadi, yokaninokadu appagimchi yokaninokadu dvaeshimturu.
And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
11
Anaekulaina abddha pravktalu vchchi paluvurini moasaparachedaru;
And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
12
Akramamu vistarimchutachaeta anaekula praema chllaarunu.
And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
13
Amtamuvaraku sahimchinavaa devadoa vaadae rkshimpabadunu.
But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
14
Mariyu ee raajya suvaarta sakala janamulaku saakshyaarthamai loakamamdamtatanu praka timpabadunu; atutaruvaata amtamu vchchunu.
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
15
Kaabtti pravktayaina daaniyaeludvaaraa cheppabadina naashanakaramaina haeyavstuvu parishuddhsthalamamdu niluchuta meeru choodagaanaechaduvuvaadu grahimchugaaka
When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
16
Yoodayaloa umduvaaru komdalaku paaripoavalenu
Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
17
Middemeeda umduvaadu tana yimtiloanumdi aedainanu teesikoni poavutaku digakoodadu;
Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
18
Polamuloa umdu vaadu, tana bttalu teesikoni poavutaku imtiki raakoodadu.
Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
19
Ayyoa, aa dinamulaloa grbhinulakunu paalichchuvaarikini shrama.
And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
20
Appudu mahaa shrama kalugunu ganuka meeru paaripoavuta chalikaalamamdainanu vishraamtidinamamdainanu sambhavimpakumdavalenani praarthimchudi.
But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
21
Loakaarambhamu numdi ippativarakunu atti shrama kalugalaedu, ika eppu dunu kalugaboadu.
For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
22
Aa dinamulu tkkuva chaeyabadaka poayina yedala ae shareeriyu tppimchukonadu. Aerparacha badinavaari nimittamu aa dinamulu tkkuva chaeyabadunu.
And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
23
Aa kaalamamdu evadainanuidigoa kreestu ikkada unnaadu, akkada unnaadu ani cheppinayedala nmma kudi.
Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
24
Abddhapu kreestulunu abddhapu pravktalunu vchchi, saadhyamaitae aerparachabadina vaarini sahitamu moasaparachu takai goppa soochaka kriyalanu mahtkaaryamulanu kanabarachedaru.
For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
25
Idigoa mumdugaa naenu meetoa cheppiyunnaanu.
Behold, I have told you before.
26
Kaabtti evarainanuidigoa arnya muloa unnaadani meetoa cheppinanu velllakudiidigoa loapali gadiloa unnaadani cheppinanu nmmakudi
Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
27
Merupu toorpuna putti padamativaraku aelaagu kanabadunoa aalaagae manushyakumaaruni raakadayu numdunu.
For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
28
Peenugu ekkada unnadoa akkada gddalu poagavunu.
For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
29
Aa dinamula shrama mugisina vemtanae cheekati sooryuni kmmunu, chamdrudu kaamtini iyyadu, aakaashamunumdi nkshtramulu raalunu, aakaashamamdali shktulu kadalimpa badunu.
Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
30
Appudu manushyakumaaruni soochana aakaasha mamdu kanabadunu. Appudu manushya kumaarudu prabhaa vamutoanu mahaa mahimatoanu aakaasha maeghaaroodhudai vchchuta choochi, bhoomimeedan
And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
31
Mariyu aayana goppa booratoa tana dootalanu pampunu. Vaaru aakaashamu yokka ee chivaranumdi aa chivaravaraku naludikkulanumdi aayana aerparachukoninavaarini poaguchaeturu.
And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
32
Amjoorapu chettunu choochi oka upamaanamu naerchu konudi. Amjoorapukomma laetadai chigirimchunppudu vasamta kaalamu yimka sameepamugaa unnadani meeku teliyunu.
Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
33
Aa prakaaramae meeree samgatulnniyu jaruguta choochu nppudu aayana sameepamunanae, dvaaramudggaranae yunnaa dani telisikonudi.
So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
34
Ivnniyu jaruguvaraku ee taramu gatimpadani nishchayamugaa meetoa cheppuchunnaanu.
Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
35
Aakaashamunu bhoomiyu gatimchunu gaani naa maatalu ae maatramunu gatimpavu.
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
36
Ayitae aa dinamunu goorchiyu aa gadiyanugoorchiyu tamdri maatramae (yerugunu) gaani, yae manushyudainanu paraloakamamdali dootalai nanu kumaarudainanu erugaru.
But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
37
Noavahu dinamulu aelaagumdenoa manushyakumaaruni raakadayunu aalaagae umdunu.
But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.
38
Jalprallayamunaku mumdati dinamulaloa noavahu oadaloaniki velllina dinamuvaraku, vaaru tinuchu traaguchu pemdlichaesikonuchu pemdlikichchuchunumdi
For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
39
Jalprallayamuvchchi amdarini kottukonipoavu varaku erugaka poayiri; aalaagunanae manushyakumaaruni raakada umdunu.
And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
40
Aa kaalamuna iddaru polamuloa umduru, okadu teesi konipoabadunu okadu vidichi pettabadunu.
Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
41
Iddaru streelu tirugali visaruchumduru, okate teesikoni poabadunu, okate vidichipettabadunu.
Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
42
Kaavuna ae dinamuna mee prabhuvu vchchunoa meeku teliyadu ganuka melakuvagaa numdudi.
Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
43
Ae jaamuna domgavchchunoa yimti yaja maanuniki telisiyumdinayedala atadu melakuvagaa umdi tana yimtiki knnamu vaeyaniyyadani meereruguduru.
But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
44
Meeranukonani gadiyaloa manushyakumaarudu vchchunu ganukanae meerunu siddhamugaa umdudi.
Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
45
Yajamaanudu tana yimtivaariki taginavaella annamu pettutaku vaaripaina umchina nmmakamainavaadunu buddhimamtudunaina daasu devadu?
Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
46
Yajamaanudu vchchinppudu ae daasudu eelaagu chaeyuchumduta atadu kanugonunoa aa daasudu dhnyudu.
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
47
Atadu tana yaavadaastimeeda vaani numchunani meetoa nishchayamugaa cheppuchunnaanu.
Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
48
Ayitae dushtu daina yoka daasudunaa yajamaanudu aalsyamu chaeyuchunnaadani tana manssuloa anukoni
But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
49
Tanatoadi daasulanu kotta modalupetti, traaguboatulatoa tinuchu traaguchunumte
And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
50
Aa daasudu kanipettani dinamuloanu vaadanukonani gadiyaloanu vaani yajamaanudu vchchi, vaanini narikimchi vaeshadhaarulatoa kooda vaaniki paalu niya mimchunu.
The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
51
Akkada aedpunu pamdlu korukutayu numdunu.
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.