బైబిల్

  • మత్తయి అధ్యాయము-22
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yaesu vaarikuttaramichchuchu tirigi upamaana reetigaa itlanenu.
And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said,
2
Paraloakaraajyamu, tana kumaaruniki pemdli vimduchaesina yoka raajunu poaliyunnadi.
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,
3
Aa pemdli vimduku piluvabadina vaarini rppimchutaku atadu tanadaasu lanu pampinppudu vaaru raanollaka poayiri.
And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.
4
Kaagaa ataduidigoa naa vimdu siddhaparachiyunnaanu; eddu lunu krovvina pashuvulunu vadhimpabadinavi; amtayu siddha mugaa unnadi; pemdli vimduku ramdani piluvabadina vaaritoa cheppudani vaerae daasulanu pampenu gaani
Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage.
5
Vaaru lkshyamu chaeyaka, okadu tana polamunakunu mariyokadu tana vrtakamunakunu vellliri.
But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise:
6
Tkkinavaaru atani daasulanu pttukoni avamaanaparachi champiri.
And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.
7
Kaabtti raaju koapa padi tana damdlanu pampi, aa narahamtakulanu samharimchi, vaari pttanamu tagalabettimchenu.
But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.
8
Appudatadupemdli vimdu siddhamugaa unnadi gaani piluvabadinavaaru paatrulu kaaru.
Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.
9
Ganuka raajamaargamulaku poayi meeku kanabadu vaarinamdarini pemdli vimduku piluvudani tana daasulatoa cheppenu.
Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.
10
Aa daasulu raajamaargamulaku poayi chedda vaarinaemi mamchivaarinaemi tamaku kanabadinavaari namdarini poaguchaesiri ganuka vimduku vchchinavaaritoa aa pemdli shaala nimdenu.
So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.
11
Raaju koorchunna vaarini chooda loapaliki vchchi, akkada pemdlivstramu dharimchukonani yokani choochi
And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:
12
Snaehitudaa, pemdli vstramulaeka ikkadi kaelaagu vchchiti vani adugagaa vaadu mauniyai yumdenu.
And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.
13
Amtata raajuveeni kaalllu chaetulu ktti velupati cheekatiloaniki troasivaeyudi; akkada aedpunu pamdlu korukutayu umdunani parichaarakulatoa cheppenu.
Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.
14
Kaagaa piluvabadina vaaru anaekulu, aerparachabadinavaaru komdarae ani cheppenu.
For many are called, but few are chosen.
15
Appudu parisyyulu vellli, maatalaloa aayananu chikkuparachavalenani aaloachanachaeyuchu
Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.
16
Boadhakudaa, neevu styavamtudavai yumdi, daevuni maargamu styamugaa boadhimchuchunnaavaniyu, neevu evanini lkshyapettavaniyu, moamaatamu laenivaadavaniyu erugudumu.
And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.
17
Neekaemi toachuchunnadi? Kaisaruku pnnichchuta nyaayamaa? Kaadaa? Maatoa cheppumani adugutaku haeroadeeyulatoa kooda tama shishyulanu aayanayoddaku pampiri.
Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?
18
Yaesu vaari chedutana merigivaeshadhaarulaaraa, nnnemduku shoadhimchu chunnaaru?
But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?
19
Pnnurooka yokati naaku choopudani vaaritoa cheppagaa vaaraayanayoddaku oka daenaaramu1 techchiri.
Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.
20
Appudaayanaee roopamunu paivraatayu evarivani vaarinadugagaa vaarukaisaruvaniri.
And he saith unto them, Whose is this image and superscription?
21
Amdukaayanaalaa gaitae kaisaruvi kaisarunakunu, daevunivi daevunikini chellimchu dani vaaritoa cheppenu.
They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's.
22
Vaareemaata vini aashchryapadi aayananu vidichi vellli poayiri.
When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way.
23
Punarutthaanamulaedani cheppedi sddookyyulu aa dina muna aayanayoddaku vchchi
The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,
24
Boadhakudaa, okadu pillalu laeka chanipoayinayedala atani sahoadarudu atani bhaaryanu pemdlichaesikoni tana sahoadaruniki samtaanamu kalugajaeya valenani moashae cheppenu;
Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.
25
Maaloa aeduguru sahoadaru lumdiri; modativaadu pemdlichaesikoni chanipoayenu; ataniki samtaanamu laenamduna atani sahoadarudu atani bhaaryanu teesikonenu.
Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:
26
Remdava vaadunu moodava vaadunu aedava vaanivaraku amdarunu aalaagae jarigimchi chanipoayiri.
Likewise the second also, and the third, unto the seventh.
27
Amdari venuka aa streeyu chanipoayenu.
And last of all the woman died also.
28
Punarutthaana mamdu ee yaeduguriloa aame evaniki bhaaryagaa umdunu? Aame veeramdarikini bhaaryagaa umdenu gadaa ani aayananu adigiri.
Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.
29
Amduku yaesulaekhanamulanugaani daevuni shktinigaani erugaka meeru porabaduchunnaaru.
Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.
30
Punarutthaanamamdu evarunu pemdlichaesikonaru, pemdli kiyya badaru; vaaru paraloakamamdunna dootalavale2 umduru.
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
31
Mrutula punarutthaanamunugoorchinaenu abraahaamu daevu danu, issaaku daevudanu, yaakoabu daevudanai yunnaa nani daevudu meetoa cheppinamaata meeru chaduvalaedaa?
But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,
32
Aayana sajeevulakae daevudu gaani mrutulaku daevudu kaadani vaaritoa cheppenu.
I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.
33
Januladi vini aayana boadha kaashchryapadiri.
And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.
34
Aayana sddookyyula noaru mooyimchenani pari syyulu vini koodivchchiri.
But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
35
Vaariloa oka dhrmashaastroa padaeshakudu aayananu shoadhimchuchu
Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,
36
Boadhakudaa, dhrma shaastramuloa mukhyamaina aajnya aedani adigenu.
Master, which is the great commandment in the law?
37
Amdu kaayananee poornahrudayamutoanu nee poornaatmatoanu nee poornamanssutoanu nee daevudaina prabhuvunu praemimpa valenanunadiyae.
Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.
38
Idi mukhya mainadiyu modatidiyunaina aajnya.
This is the first and great commandment.
39
Ninnuvale nee poruguvaani praemimpavalenanu remdava aajnyayu daanivamtidae.
And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
40
Ee remdu aajnyalu dhrma shaastramamtatikini pravktalakunu aadhaaramai yunnavani ata nitoa cheppenu.
On these two commandments hang all the law and the prophets.
41
Okppudu parisyyulu koodiyumdagaa yaesu vaarini choochi
While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
42
Kreestunugoorchi meekaemi toachu chunnadi? Aayana evani kumaarudani adigenu. Vaaru aayana daaveedu kumaarudani cheppiri.
Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The Son of David.
43
Amdukaayanaalaa gaitae naenu nee shtruvulanu nee paadamula krimda umchuvarak
He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,
44
Neevu naa kudipaarshvamuna koorchumdumani prabhuvunaa prabhuvutoa cheppenu ani daaveedu aayananu prabhuvani aatmavalana aela cheppu chunnaadu?
The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?
45
Daaveedu aayananu prabhuvani cheppinayedala, aayana aelaagu ataniki kumaarudagunani vaarinadugagaa
If David then call him Lord, how is he his son?
46
Evadunu maarumaata cheppalaekapoayenu. Mariyu aa dinamunumdi evadunu aayananu oka prshnayu aduga tegimpalaedu.
And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.