బైబిల్

  • మత్తయి అధ్యాయము-2
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Raajaina haeroadu dinamulayamdu yoodaya daeshapu baetlehaemuloa yaesu puttina pimmata idigoa toorpu daeshapu jnyaanulu yerooshalaemunaku vchchi
Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,
2
Yoodula raajugaa puttinavaadekkada nunnaadu? Toorpudikkuna maemu aayana nkshtramu choochi, aayananu poojimpa vchchitimani cheppiri
Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.
3
Haeroaduraaju ee samgati vinnppudu atadunu atanitoa kooda yerooshalaemu vaaramdarunu kalavarapadiri.
When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
4
Kaabtti raaju pradhaana yaajakulanu prajalaloanumdu shaastrulanu amdarini sama koorchikreestu ekkada puttunani vaarinadigenu.
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
5
Amduku vaaruyoodaya baetlehaemuloanae; aela yanagaayoodayadaeshapu baetlehaemaa neevu yoodaa pradhaanulaloa emtamaatramunu alpamainadaanavu kaavu;ishraayaelanu naa prajalanu paripaalimchu adhi
And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet,
6
Amtata haeroadu aa jnyaanulanu rahsyamugaa pilipimchi,
And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel.
7
Aa nkshtramu kanabadina kaalamu vaarichaeta parishkaaramugaa telisikoni
Then Herod, when he had privily called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared.
8
Meeru vellli, aa shishuvu vishayamai jaagrttagaa vichaarimchi telisikonagaanae, naenunu vchchi,aayananu poojimchuntlu naaku vrtamaanamu temdani cheppi vaarini baetlehaemunaku pampenu.
And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found him, bring me word again, that I may come and worship him also.
9
Vaaru raaju maata vini bayaludaeri poavuchumdagaa, idigoa toorpudaeshamuna vaaru choochina nkshtramu aa shishuvu umdina choatiki meedugaa vchchi niluchuvaraku vaariki mumdugaa nadichenu.
When they had heard the king, they departed; and, lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was.
10
Vaaru aa nkshtramunu choochi, atyaanamdabharitulai yimtiloaniki vchchi,
When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
11
Tlliyaina mariyanu aa shishuvunu choochi, saagilapadi, aayananu poojimchi, tama pettelu vippi, bamgaaramunu saambraanini boallamunu kaanukalugaa aayanaku samrpimchiri.
And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense, and myrrh.
12
Taruvaata haeroadunoddaku velllavddani svpnamamdu daevunichaeta boadhimpabadinavaarai vaaru mariyoka maargamuna tama daeshamunaku tirigi vellliri.
And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
13
Vaaru vellllinataruvaata idigoa prabhuvu doota svpna mamdu yoasaepunaku prtykshamaihaeroadu aa shishuvunu samharimpavalenani aayananu vedakaboavuchunnaadu ganuka neevu laechi aa shishuvunu aayana tllini vemtabettukoni aiguptunaku paaripoayi, naenu neetoa teliyajeppuvaraku akkadanae yumdumani atanitoa cheppenu.
And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him.
14
Appudatadu laechi, raatrivaella shishuvunu tllini toadukoni,
When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt:
15
Aiguptunaku vellli aiguptuloanumdi naa kumaaruni pilichitini ani pravktdvaaraa prabhuvu selavichchina maata neravaercha baduntlu haeroadu maranamuvaraku akkadanumdenu.
And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.
16
Aa jnyaanulu tnnu apahasimchirani haeroadu grahimchi bahu aagrahamu techchukoni, taanu jnyaanulavalana vivara mugaa telisikonina kaalamunubtti, baetlehaemuloanu daani sakala praamtamulaloanu, remdu samvtsaramulu modalukoni tkkuva vayssugala magapillala namdarini vadhimchenu.
Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently enquired of the wise men.
17
Amduvalana raamaaloa amgalaarpu vinabadenu aedpunu mahaa roadandhvaniyu kaligenu
Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying,
18
Raahaelu tana pillalavishayamai yaedchuchu vaaru laenamduna oadaarpu pomdanollaka yumdenu ani pravktayaina yirmeeyaadvaaraa cheppabadina vaakyamu neravaerenu.
In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
19
Haeroadu chanipoayina taruvaata idigoa prabhuvu doota aiguptuloa yoasaepunaku svpnamamdu prtykshamai
But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt,
20
Neevu laechi, shishuvunu tllini toadukoni, ishraayaelu daeshamunaku velllumu;
Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child's life.
21
Shishuvu praanamu teeyajoochu chumdinavaaru chanipoayirani cheppenu. Appudatadu laechi, shishuvunu tllini toadukoni ishraayaelu daeshamunaku vchchenu.
And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.
22
Ayitae arkelaayu tana tamdriyaina haeroadunaku pratigaa yoodayadaesham
But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee:
23
Aeluchunnaa dani vini, akkadiki vellla verachi, svpnamamdu daevunichaeta boadhimpabadinavaadai galilaya praamtamulaku vellli, naja raetanu ooriki vchchi akkada kaapuramumdenu. Aayana najaraeyudanabadunani pravktalu cheppinamaata neravaeruntlu (eelaagu jarigenu.)
And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.