బైబిల్

  • సంఖ్యాకాండము అధ్యాయము-23
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Appudu bilaamuikkada naenu bali arpimchu taku aedu balipeethamulanu kttimchi, ikkada aedu koadelanu aedu pottaelllanu siddhaparachumani baalaakutoa cheppenu.
And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven rams.
2
Bilaamu cheppintlu baalaaku chaeyagaa, baalaakunu bilaa munu prati balipeethamumeeda oka koadenu oka pottaelunu dahanabaligaa arpimchiri.
And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.
3
Mariyu bilaamu baalaakutoabalipeethamu meedi nee dahanabaliyodda nilichiyumdumu, naenu vellledanu; okavaella yehoavaa nnnu edurkonunaemoa; aayana naaku kanuparachunadi neeku teliyachaesedanani cheppi mettayekkenu.
And Balaam said unto Balak, Stand by thy burnt offering, and I will go: peradventure the LORD will come to meet me: and whatsoever he sheweth me I will tell thee. And he went to an high place.
4
Daevudu bilaamuku prtykshamu kaagaa atadunaenu aedu balipeethamulanu siddhaparachi prati daanimeedanu oka koadenu oka pottaelunu arpimchitinani aayanatoa cheppagaa,
And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared seven altars, and I have offered upon every altar a bullock and a ram.
5
Yehoavaa okamaata bilaamu noata umchineevu baalaakunoddaku tirigi vellli yitlu cheppumanenu.
And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.
6
Atadu baalaakunoddaku tirigi velllinppudu atadu moayaabu adhikaarulamdaritoa tana dahanabali yodda nilichiyumdenu.
And he returned unto him, and, lo, he stood by his burnt sacrifice, he, and all the princes of Moab.
7
Appudu bilaamu upamaana reetigaa itlanenu araamunumdi baalaakutoorpu prvatamulanumdi moayaaburaaju nnnurppimchirmmu; naa nimittamu yaakoabunu shapimpumu rmmu; ishraayaelunu bhayapettavalenu anenu.
And he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, out of the mountains of the east, saying, Come, curse me Jacob, and come, defy Israel.
8
Aemani shapimpagalanu? Daevudu shapimpalaedae aemani bhayapettagalanu? Daevudu bhayapettalaedae.
How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy, whom the LORD hath not defied?
9
Mettala shikharamunumdi atani choochuchunnaanu komdalanumdi atani kanugonuchunnaanu idigoa aa janamu omtigaa nivasimchunu janamulaloa lekkimpabadaru.
For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.
10
Yaakoabu raenuvulanu evaru lekkimchedaru?ishraayaelu naalgavapaalunu evaru lekkapettagalaru? Neetimamtula maranamuvamti maranamu naaku labhimchunu gaaka.naa amtyadasha vaari amtamuvamti dagunu gaaka anenu.
Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!
11
Amtata baalaaku bilaamutoa neevu naakaemi chaesitivi? Naa shtruvulanu shapimchutaku ninnu rppimchitini; ayitae neevu vaarini poortigaa deevimchitivanenu.
And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.
12
Amdu kataduyehoavaa naa noata umchinadaani naenu shrdhdhagaa paluka vddaa? Ani uttaramichchenu.
And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD hath put in my mouth?
13
Appudu baalaakudayachaesi naatoakooda mariyoka choatiki rmmu. Akkadanumdi vaarini choodavchchunu; vaari chivaramaatramae kanabadunu gaani vaaramdaru neeku kanabadaru; akkadanumdi naa nimittamu vaarini shapimpavalenani atanitoa cheppi
And Balak said unto him, Come, I pray thee, with me unto another place, from whence thou mayest see them: thou shalt see but the utmost part of them, and shalt not see them all: and curse me them from thence.
14
Pisgaa kona nunna kaavalivaari polamunaku atani toadukonipoayi, yaedu balipeethamulanu kttimchi, prati balipeethamu meeda oka koadenu oka pottaelunu arpimchenu.
And he brought him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bullock and a ram on every altar.
15
Ataduneevu ikkada nee dahanabaliyodda nilichiyumdumu; naenu akkada yehoavaanu edurkomdunani baalaakutoa cheppagaa,
And he said unto Balak, Stand here by thy burnt offering, while I meet the LORD yonder.
16
Yehoavaa bilaamunu edurkoni oka maatanu atani noata umchineevu baalaakunoddaku tirigi vellli yitlu cheppumanenu.
And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again unto Balak, and say thus.
17
Atadu baalaaku noddaku velllinppudu atadu tana dahanabaliyodda nilichiyumdenu. Moayaabu adhikaarulunu ataniyodda numdiri. Baalaaku yehoavaa yaemi cheppenani adugagaa
And when he came to him, behold, he stood by his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What hath the LORD spoken?
18
Bilaamu upamaanareetigaa nitlanenu baalaakoo, laechi vinumu sippoaru kumaarudaa, chevinoggi naa maata aalakimchumu.
And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou son of Zippor:
19
Daevudu abddhamaadutaku aayana maanavudu kaadu pshchaattaapapadutaku aayana naraputrudu kaadu aayana cheppi chaeyakumdunaa? Aayana maata yichchi sthaapimpakumdunaa?
God is not a man, that he should lie; neither the son of man, that he should repent: hath he said, and shall he not do it? or hath he spoken, and shall he not make it good?
20
Idigoa deevimchumani naaku selavaayenu aayana deevimchenu; naenu daani maarchalaenu.
Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.
21
Aayana yaakoabuloa ae doashamunu kanugonalaedu ishraayaeluloa ae vamkaratanamunu choodalaedu atani daevudaina yehoavaa ataniki toadaiyunnaadu.
He hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen perverseness in Israel: the LORD his God is with him, and the shout of a king is among them.
22
Raajuyokka jaydhvani vaariloa nunnadi daevudu aiguptuloanumdi vaarini rppimchenu gurupoatu vaegamuvamti vaegamu vaariki kaladu.
God brought them out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn.
23
Nijamugaa yaakoabuloa mamtramu laedu ishraayaeluloa shakunamu laedu aayaakaalamulamdu daevuni kaaryamulu yaakoabu vamshsthulagu ishraayaeleeyulaku teliyacheppabadunu.
Surely there is no enchantment against Jacob, neither is there any divination against Israel: according to this time it shall be said of Jacob and of Israel, What hath God wrought!
24
Idigoa aa janamu aadusimhamuvale laechunu adi simhamuvale nikki niluchunu adi vaetanu tini champabadina vaati rktamu traagu varaku pamdukonadu.
Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he eat of the prey, and drink the blood of the slain.
25
Amtata baalaakuneevu ae maatramunu vaarini shapimpanu vddu, deevimpanu vddu ani bilaamutoa cheppagaa
And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.
26
Bilaamu yehoavaa cheppinadamtayu naenu chaeyavalenani naenu neetoa cheppalaedaa? Ani baalaakuku uttaramiyyagaa
But Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, All that the LORD speaketh, that I must do?
27
Baalaaku neevu dayachaesi rmmu; naenu vaerokachoatiki ninnu toadukoni poayedanu; akkada numdi naa nimittamu neevu vaarini shapimchuta daevuni drushtiki anukoolamagunaemoa ani bilaamutoa cheppenu.
And Balak said unto Balaam, Come, I pray thee, I will bring thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence.
28
Baalaaku edaariki edurugaa nunna peyoaru shikharamunaku bilaamunu toadukoni poayina taruvaat
And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward Jeshimon.
29
Bilaamuikkada naaku aedu bali peethamulanu kttimchi, yikkada aedu koadelanu aedu pottaelllanu siddhaparachumani baalaakutoa cheppenu.
And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.
30
Bilaamu cheppintlu baalaaku chaesi prati balipeethamu meeda oka koadenu oka pottaelunu arpimchenu.
And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.