బైబిల్

  • యోవేలు అధ్యాయము-2
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Seeyoanu komdameeda baakaa oodudi naa parishuddha prvatamumeeda hechcharika naadamu chaeyudi yehoavaa dinamu vchchuchunnadaniyu adi sameepamaayenaniyu daeshanivaasulamdaru vanaku durugaaka.
Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the LORD cometh, for it is nigh at hand;
2
Aa dinamu amdhakaaramayamugaa umdunu mahaamdha kaaramu kmmunu maeghamulunu gaadhaamdhakaaramunu aa dinamuna kmmunu prvatamulameeda udayakaamti kanabaduntlu avi kana baduchunnavi. Avi balamaina yoka goppa samoohamu imtakumumdu attivi puttalaedu ikameedata tarataramulaku attivi puttavu.
A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations.
3
Vaatimumdara agni mamduchunnadi vaativenuka mamta kaalchuchunnadi avi raakamunupu bhoomi aedenuvanamuvale umdenu avi vchchipoayina taruvaata tppimchukoninadaediyu viduvabadaka bhoomi yedaarivale paadaayenu.
A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them.
4
Vaati roopamulu gurrrramula roopamulavamtivi rautulavale avi parugetti vchchunu.
The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.
5
Rathamulu dhvani chaeyuntlu koyyakaalu agniloa kaaluchu dhvani chaeyuntlu yuddhamunaku siddhamaina shoorulu dhvani chaeyuntlu avi prvatashikharamulameeda gamtulu vaeyuchunnavi.
Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.
6
Vaatini choochi janamulu vaedananomdunu amdari mukha mulu tellabaarunu.
Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.
7
Balaadhyulu parugettuntlu avi parugettuchunnavi shoorulu praakaaramulanu ekkuntlu avi goadalu daatuchunnavi itu atu tirugakumda avnniyu chkkagaa poavu chunnavi
They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:
8
Okadaanimeeda okati trokkulaadaka avnniyu chkkagaa poavuchunnavi aayudhamulameeda padinanu troava viduvavu.
Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.
9
Pttanamuloa nakhamukhaala parugettuchunnavi goadalameeda ekki yimdlaloaniki chorabaduchunnavi.domgalu vchchintlu kitikeelaloagumda jorabaduchunnavi.
They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.
10
Vaati bhayamuchaeta bhoomi kampimchuchunnadi aakaashamu tttarimchuchunnadi sooryachamdrulaku taejoa heenata kaluguchunnadi nkshtramulaku kaamti tppuchunnadi.
The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:
11
Yehoavaa tana sainyamunu nadipimchuchu urumuvale grjimchuchunnaadu aayana damdu bahu goppadaiyunnadi aayana aajnyanu neravaerchunadi balamugaladi yehoavaa dinamu bahu bhayamkaramu, daaniki taalla galavaadevadu?
And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it?
12
Ippudainanu meeru upavaasamumdi knneeru viduchuchu duhkhimchuchu manahpoorvakamugaa tirigi naayoddaku ramdi. Idae yehoavaa vaakku
Therefore also now, saith the LORD, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:
13
Mee daevudaina yehoavaa karunaavaatslyamulugala vaadunu,shaamtamoortiyu atyamtakrupagalavaadunaiyumdi, taanu chaeyanuddaeshimchina keedunu chaeyaka pshchaattaapapadunu ganuka mee vstramulanu kaaka mee hrudayamulanu chimpukoni aayanatttu tirugudi.
And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil.
14
Okavaella aayana manssu trippukoni pshchaattaapapadi mee daevudaina yehoa vaaku tagina naivaedyamunu paanaarpanamunu meeku deevenagaa anugrahimchunu; anugrahimpadani yevadu cheppagaladu?
Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?
15
Seeyoanuloa baakaa oodudi, upavaasadinamu prati shthimchudi, vratadinamu niyamimchi prakatanachaeyudi.
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
16
Janulanu samakoorchudi, samaajakootamu pratishthimchudi, peddalanu piluvanampimchudi, chinnavaarini stnyapaanamu chaeyu biddalanu toadukoni ramdi; pemdlikumaarudu amtahpuramuloanumdiyu pemdlikumaarte gadiloanumdiyu raavalayunu.
Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.
17
Yehoavaaku parichryachaeyu yaajakulu mamtapamu nakunu balipeethamunakunu mdhya niluvabadi knneeru viduchuchu yehoavaa, nee janulayedala jaalichaesi koni, anya janulu vaarimeeda prabhutvamu chaeyuntlu vaarini avamaana muna kppagimpakumu; laeniyedala anyajanuluvaari daevudu aemaayenamduru gadaa yani vaedukonavalenu.
Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?
18
Appudu yehoavaa tana daeshamunubtti roashamu pooni tana janulayedala jaalichaesikonenu.
Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.
19
Mariyu yehoavaa tana janulaku uttaramichchi cheppinadae managaaikanu anyajanulaloa mimmunu avamaanaaspadamugaa chaeyaka, meeru truptinomdunamtagaa naenu dhaanyamunu krotta draakshaarasamunu tailamunu meeku pampimchedan
Yea, the LORD will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen:
20
Mariyu uttaradikkunumdi vchchuvaatini meeku dooramugaa paara doali, yemdipoayina nishphala bhoomiloaniki vaatini toalivaetunu; avi goppa kaaryamulu chaesenu ganuka vaati mumdati bhaagamunu toorpu samudramuloakini, venukati bhaagamunu padamati samudramuloakini padagottudunu; akkada vaati durgamdhamu laechunu avi kullluvaasana kottunu.
But I will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things.
21
Daeshamaa, bhayapadaka samtoashimchi gamtulu vaeyumu, yehoavaa goppakaaryamulu chaesenu.
Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.
22
Pashuvulaaraa, bhayapadakudi, gddibeelllaloa pchchika moluchunu, chetlu phalimchunu, amjoorapuchetlunu, draakshachetlu samruddhigaa phalimchunu,
Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength.
23
Seeyoanu janu laaraa, utsahimchi mee daevudaina yehoavaayamdu samtoashimchudi; tana neetinibtti aayana tolakari vrshamunu meekanugrahimchunu, vaana kuripimchi poorvamamduvale tolakari vrshamunu kadavari vrshamunu meekanugrihimchunu
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.
24
Kotlu dhaanyamutoa nimdunu, kotta draakshaarasamunu krotta tailamunu gaanugalakupaigaa porli paarunu.
And the floors shall be full of wheat, and the fats shall overflow with wine and oil.
25
Meeru kadupaara tini truptipomdi meekoraku vimta kaarya mulanu jarigimchina mee daevudaina yehoavaa naamamunu stutimchuntlu naenu pampina midutalunu gomgalli purugu lunu pasaru purugulunu cheedapurugulunu anu naa mahaa sainyamu tinivaesina samvtsaramula pamtanu meeku marala nittunu.
And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
26
Naa janulu ika nennatikini siggunomdaru.
And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
27
Appudu ishraayaeleeyulamdhya nunnavaadanu naenae yaniyu, naenae mee daevudanaina yehoavaananiyu, naenu tppavaeru daevudokadunu laedaniyu meeru telisikomduru; naa janulu ika nennadanu siggunomdakayumduru.
And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.
28
Taruvaata naenu srvajanulameeda naa aatmanu kumma rimtunu; mee kumaarulunu mee kumaartelunu pravachana mulu cheppuduru; mee musalivaaru kalalukamduru, mee ¸°vanulu drshanamulu chooturu.
And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:
29
Aa dinamulaloa naenu panivaarimeedanu panikttelameedanu naa aatmanu kumma rimtunu.
And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.
30
Mariyu aakaashamamdunu bhoomiyamdunu mahtkaaryamulanu, anagaa rktamunu agnini dhooma stambhamulanu kanuparachedan
And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
31
Yehoavaayokka bhayam karamaina aa mahaadinamu raakamumdu sooryudu taejoa heenudagunu, chamdrudu rktavrnamagunu.
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come.
32
Yehoavaa selavichchintlu seeyoanu komdameedanu yerooshalaemu loanu tppimchukoninavaarumduru, shaeshimchinavaariloa yehoavaa piluchuvaaru kanabaduduru. Aa dinamuna yehoavaa naamamunubtti aayanaku praarthanachaeyu vaaramdarunu rkshimpabaduduru.
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.