బైబిల్

  • యెహెజ్కేలు అధ్యాయము-46
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Prabhuvaina yehoavaa selavichchunadaemanagaatoorpu tttu choochu loapati aavaranapu gummamu, panichaeyu aaru dinamulu mooyabadiyumdi, vishraamti dinamunanu amaa vaasya dinamunanu teeyabadiyumdavalenu.
Thus saith the Lord GOD; The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened.
2
Adhipati bayata mamtapamunaku poavumaargamugaa pravaeshimchi, gummapu dvaarabamdhamula dggara niluvabadagaa, yaajakulu dahanabalipashuvulanu samaadhaanabalipashuvulanu ataniki siddha parachavalenu; atadu gummamudggara niluvabadi aaraadhanachaesina taruvaata velupaliki poavunu, ayitae saayamkaalamu kaakamunupae gummamu mooyakoodadu.
And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.
3
Mariyu vishraamtidinamulaloanu amaavaasyalaloanu daeshajanulu aa talupudggara niluvabadi yehoavaaku aaraadhana chaeya valenu.
Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the LORD in the sabbaths and in the new moons.
4
Vishraamtidinamuna adhipati yehoavaaku arpimpa valasina dahanabali yaedanagaa, nirdoashamaina aaru gorrrra pillalunu nirdoashamaina yoka pottaelunu.
And the burnt offering that the prince shall offer unto the LORD in the sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish.
5
Pottaelutoa toomedu pimdigala naivaedyamu chaeyavalenu, gorrrrapillalatoa kooda shktikoladi naivaedyamunu, toomu okatimtiki moodu pllla nooneyu taevalenu.
And the meat offering shall be an ephah for a ram, and the meat offering for the lambs as he shall be able to give, and an hin of oil to an ephah.
6
Amaavaasyanaadu nirdoashamaina chinna koadenu nirdoashamaina aaru gorrrra pillalanu nirdoashamaina yoka pottaelunu arpimpavalenu.
And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
7
Naivaedyamunu siddhaparachavalenu, eddutoanu pottaelutoanu toomedu pimdini gorrrrapillalatoa shktikoladi pimdini arpimpavalenu, toomu okatimtiki moodu pllla noone naivaedyamu chaeyavalenu.
And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and an hin of oil to an ephah.
8
Adhipati pravaeshimchunppudu gummapu mamtapamaargamugaa pravaeshimchi atadu aa maarga mugaanae velupaliki poavalenu.
And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate, and he shall go forth by the way thereof.
9
Ayitae daeshajanulu niyaamaka kaalamulayamdu yehoavaa snnidhini aaraa dhana chaeyutakai vchchunppudu uttarapu gummapu maargamugaa vchchina vaaru dkshinapu gummapu maargamugaa vellla valenu, dkshinapu gummapu maargamugaa vchchinavaaru uttarapu gummapu maargamugaa vellllavalenu. Taamu vchchina daarinae yevarunu tirigipoaka amdarunu tinnagaa velupaliki poavalenu.
But when the people of the land shall come before the LORD in the solemn feasts, he that entereth in by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he that entereth by the way of the south gate shall go forth by the way of the north gate: he shall not return by the way of the gate whereby he came in, but shall go forth over against it.
10
Adhipati vaaritoa kalisi pravaeshimpagaa vaaru pravaeshimchuduru, vaaru bayalu velllunppudu amdarunu koodi bayaluvelllavalenu.
And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth.
11
Pamdugadinamulaloanu niyaamaka kaalamulaloanu eddutoagaani pottaelutoa gaani toomedu pimdiyu, gorrrrapillalatoa shktikoladi pimdiyu, toomu okatimtiki moodupllla nooneyu naivaedyamugaa arpimpa valenu.
And in the feasts and in the solemnities the meat offering shall be an ephah to a bullock, and an ephah to a ram, and to the lambs as he is able to give, and an hin of oil to an ephah.
12
Yehoavaaku svaechchhaarpanamaina dahanabali nainanu svaechchhaarpanamaina samaadhaanabalinainanu adhipati yrpimchunppudu toorputttu gummamu teeyavalenu; vishraamti dinamuna arpimchuntlu dahanabalini samaadhaanabalini arpimchi velllipoavalenu; atadu velllipoayina taruvaata gummamu mooyabadavalenu.
Now when the prince shall prepare a voluntary burnt offering or peace offerings voluntarily unto the LORD, one shall then open him the gate that looketh toward the east, and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings, as he did on the sabbath day: then he shall go forth; and after his going forth one shall shut the gate.
13
Mariyu prati dinamu nirdoashamaina yaedaadi maga gorrrrapillanu dahana baligaa arpimpavalenu; anudinamu udayamuna daanini arpimpavalenu. Mariyu anudinamu udayamuna daanitoa naivaedyamu chaeyavalenu.
Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.
14
Adi etlanagaa toomedu goadhuma pimdiloa aarava paalunu pimdi kaluputaku padi nooneyu numdavalenu; ivi evarunu rdduparachalaeni nitya maina kttadalu.
And thou shalt prepare a meat offering for it every morning, the sixth part of an ephah, and the third part of an hin of oil, to temper with the fine flour; a meat offering continually by a perpetual ordinance unto the LORD.
15
Gorrrrapillalanu naivaedyamunu noonenu anudinamu udayamunanae nityadahanabaligaa arpimpavalenu.
Thus shall they prepare the lamb, and the meat offering, and the oil, every morning for a continual burnt offering.
16
Prabhuvaina yehoavaa selavichchunadaemanagaa adhipati tana kumaarulaloa evanikainanu bhoomi ichchina yedala adi yatani kumaaruniki svaasthyamainamduna atani kumaarula dagunu. Adi vaarastvamuvalana vchchina daanivamti svaasthyamu.
Thus saith the Lord GOD; If the prince give a gift unto any of his sons, the inheritance thereof shall be his sons'; it shall be their possession by inheritance.
17
Ayitae atadu tana pani vaariloa evani kainanu bhoomi ichchinayedala vidu dala samvtsaramuvarakae adi vaani hkkai taruvaata adhipatiki marala vchchunu; appudu atani kumaarulu atani svaasthyamunaku maatramu hkkudaarulaguduru.
But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty; after it shall return to the prince: but his inheritance shall be his sons' for them.
18
Janulu tama svaasthyamu nanubha vimpakumda adhipati vaari bhoomini aakramimpakoodadu; naa janulu tama bhoomulanu vidichi chedaripoakumduntlu atadu tana bhoomiloanumdi tana kumaarulaku bhaagamula niyyavalenu.
Moreover the prince shall not take of the people's inheritance by oppression, to thrust them out of their possession; but he shall give his sons inheritance out of his own possession: that my people be not scattered every man from his possession.
19
Pimmata atadu gummapu mdhyagoadamaargamugaa uttara disha choochuchunna yaajakulaku aerpadina pratishthitamaina gadulaloaniki nnnu teesikoniraagaa achchata venukatttu pshchimadikkuna sthalamokati kanabadenu.
After he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy chambers of the priests, which looked toward the north: and, behold, there was a place on the two sides westward.
20
Pratishthitamulagu vstuvulanu bayati aavaranamuloaniki konivchchiyaaja kulu janulanu pratishthimchutakai vaaru aparaadhaparihaaraartha balipashumaamsamunu paapaparihaaraartha balipashumaamsamunu vamduchu naivaedyamulanu kaalchuchumdu sthalamidiyae yani naatoacheppi
Then said he unto me, This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, where they shall bake the meat offering; that they bear them not out into the utter court, to sanctify the people.
21
Atadu bayati aavaranamuloaniki nnnu teesikonivchchi aavaranapu naalugu moolalanu nnnu trippagaa, aavaranamuyokka moolamoolanu mariyoka aavaranamunnttu kanabadenu.
Then he brought me forth into the utter court, and caused me to pass by the four corners of the court; and, behold, in every corner of the court there was a court.
22
Aavaranapu moolamoolanu aavarimpabadina aavaranamokati kanabadenu. Okkokkati naluvadi moorala nidiviyu muppadi moorala vedlpunu galigi naalugunu aekaparimaanamugaa umdenu.
In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure.
23
Mariyu aa naalugimtiloanu chuttu pamktigaanunna atakalumdenu, chuttununna atakala krimda poyilumdenu.
And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.
24
Idi vamtachaeyuvaari sthalamu, ikkada mamdiraparichaarakulu janulu techchu balipashumaamsamunu vamdudurani aayana naatoa cheppenu.
Then said he unto me, These are the places of them that boil, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.