బైబిల్

  • యెహెజ్కేలు అధ్యాయము-40
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Manamu cheraloaniki vchchina yiruvadiyaidava samvtsa... Ramu modati nela padiyava dinamuna, anagaa pttanamu kollapoayina padunaalugava samvtsaramuna aa dinamunanae yehoavaa hstamu naa meediki raagaa aayana nnnu pttanamunaku toadukoni poayenu.
In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither.
2
Daevuni drshanavashuda naina nnnu ishraayaeleeyula daeshamuloaniki toadukoni vchchi, migula unnatamaina prvatamumeeda umchenu. Daanipaina dkshinaputttuna pttanamuvamti dokati naakagu padenu.
In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south.
3
Akkadiki aayana nnnu toadukoni raagaa oka manushyudumdenu. Aayana merayuchunna yittadi vale kanabadenu, daaramunu kolakrrrrayu chaeta pttukoni dvaaramuloa aayana niluvabadiyumdenu.
And he brought me thither, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
4
Aa manu shyudu naatoa itlanenu naraputrudaa, naenu neeku choopuchunna vaatinnnitini knnulaara choochi chevulaara vini manssuloa umchukonumu; naenu vaatini neeku chooputakai neevichchatiki taebaditivi, neeku kanabadu vaati nnnitini ishraayaeleeyulaku teliyajaeyumu.
And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might shew them unto thee art thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel.
5
Naenu choodagaa naludishala mamdiramuchuttu praakaara mumdenu, mariyu aa manushyunichaetiloa aaru moorala kolakrrrrayumdenu, pratimoora mooredu bettedu nidivi galadi, aayana aa kttadamunu koluvagaa daani vedlpunu daani yettunu baarnnara taelenu.
And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
6
Atadu toorputttuna nunna gummamunaku vchchi daani soapaanamulameedi kekki gummapu gadapanu koluvagaa daani vedlpu, anagaa modati gadapa vedlpu baarnnara taelenu.
Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad.
7
Mariyu kaavaligadi nidiviyu vedlpunu baarnnara, kaavali gadulaku mdhya ayidaesi moorala yedamumdenu. Gummamuyokka dvaarapu prkkakunu mamdiramunaku baarnnara yedamu.
And every little chamber was one reed long, and one reed broad; and between the little chambers were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed.
8
Gummapu dvaaramunakunu mamdiramunakunu mdhya koluvagaa baarnnara taelenu.
He measured also the porch of the gate within, one reed.
9
Gummapu dvaaramu koluvagaa adi yenimidi mooralai yumdenu, daanistambhamulu remdaesi mooralu; avi gummapu dvaaramu mamdirapu dikkugaa choochuchumdenu.
Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward.
10
Toorpu gummapu dvaaramuyokka kaavali gadulu itu moodunu, atu moodunu umdenu, moodu gadulaku kolata yokatae. Mariyu remdu prkkalanunna stambhamulaku kolata yokatae.
And the little chambers of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side.
11
Aa yaa gummamula vaakimdlu koluvagaa vaati vedlpu padi moora lunu nidivi padumoodu mooralunu taelenu.
And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.
12
Kaavali gadulamumdara mooredu ettugala goada iruprkkala numdenu, aa prkkanu ee prkkanu mooredu ettugala goada yumdenu; gadulaitae iruprkkalanu aarumoorala ettugalavi.
The space also before the little chambers was one cubit on this side, and the space was one cubit on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side.
13
Okagadi kppunumdi remdavadaani kppuvaraku gummamunu koluvagaa iruvadi yayidu moorala vedlpu taelenu, remdu vaakimdlamdhya goadanu adae kolata.
He measured then the gate from the roof of one little chamber to the roof of another: the breadth was five and twenty cubits, door against door.
14
Aruvadaesi mooralu edamugaa okkokka stambhamu niluvabettabadenu. Gummamu chuttununna aavaranamu stambha mulavaraku vyaapimchenu.
He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.
15
Bayati gummamunoddanumdi loapati gummapudvaaramuvaraku aebadimooralu.
And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate were fifty cubits.
16
Kaavali gadulakunu gummamulaku loapala vaatiki mdhyagaa chuttu nunna goadalakunu prkkagadulakunu kmmulu pettabadina kitikeelumdenu, goadaloani stambhamulakunu kitikeelumdenu; prati stambhamumeedanu khrjoorapu chetlu roopimpabadi yumdenu.
And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees.
17
Atadu bayati aavaranamuloaniki nnnu teesikoniraagaa achchata gadulunu chaetaayu kanabadenu. Chaetaameeda muppadi chinnagadulu aerpadiyumdenu.
Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.
18
Ee chaetaa gumma mulavarakumdi vaati vedlpuna saagiyumdenu. Adi krimdi chaetaa aayenu.
And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement.
19
Krimdi gummamu modalukoni loapali aavaranamuvaraku aayana vedlpu koluvagaa idi toorpunanu uttaramunanu nooru mooralaayenu.
Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.
20
Mariyu uttarapuvaipuna bayati aavaranamu choochuchumdu gummapu nidivini vedlpunu
And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof.
21
Daani iruprkkalanunna moodaesi kaavali gadulanu vaati stambhamulanu vaati mdhyagoadalanu atadu koluvagaa vaati kolata modati gummapu kolata prakaaramugaa kanabadenu, anagaa nidivi aebadimooralu vedlpu iruvadiyaidumooralu kanabadenu.
And the little chambers thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
22
Vaati kitikee lunu vaati mdhyagoadalunu khrjoorapuchetlavale roopimpa badina vaati alamkaaramunu toorpudvaaramuyokka kolata prakaaramugaa kanabadenu mariyu ekkutakai yaedu metlumdenu, edutanumdi daani mdhyagoadalu kanabaduchumdenu.
And their windows, and their arches, and their palm trees, were after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them.
23
Uttardvaaramuna kedurugaa oka tiyu, toorpudvaaramuna kedurugaa okatiyu, loapati aavaranamunaku poavu remdu gummamulumdenu. Ee gumma munaku aa gummamunaku emtainadi atadu koluvagaa noorumoorala yedamu kanabadenu.
And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits.
24
Atadu nnnu dkshi naputttunaku toadukoni poagaa dkshinaputttuna gumma mokati kanabadenu. Daani stambhamulanu mdhyagoadalanu koluvagaa adae kolata kanabadenu.
After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.
25
Mariyu vaati kunnttugaa deenikini deeni mdhyagoadalakunu chuttu kitikee lumdenu, daani nidivi aebadi mooralu daani vedlpu iravadiyaidu mooralu.
And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
26
Ekkutaku aedu metlunu edurugaa kanabadu mdhyagoadalunu umdenu. Mariyu daani stambhamula iruprkkalanu khrjoorapu chetlanu poalina alam kaaramumdenu
And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.
27
Loapati aavaranamunaku dkshinapu tttuna gummamokati yumdenu, dkshinapu tttunu gummamunumdi gummamuvaraku aayana koluvagaa nooru mooralaayenu.
And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.
28
Atadu dkshinamaargamuna loapati aavaranamuloaniki nnnu toadukonipoayi dkshinapu gummamunu kolichenu; daani kolata adae.
And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;
29
Mariyu daani kaavaligadulunu stambha mulunu mdhya goadalunu paicheppina kolataku saripadenu; daanikini daani chuttu unna mdhyagoadalakunu kitikeelumdenu, daani nidivi aebadi mooralu daani vedlpu iru vadiyaidu mooralu
And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
30
Chuttu mdhyagoadala nidivi iruvadi yaidu mooralu,vedlpu ayidu mooralu.
And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
31
Daani mdhya goadalu bayati aavaranamutttu choochuchumdenu; daani stambhamulameeda khrjoorapuchetlanu poalina alamkaaramum denu; ekkutaku enimidi metlumdenu.
And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps.
32
Toorputttu loapati aavaranamuloaniki nnnu toadukonipoayi daani gummamunu aayana koluvagaa paicheppina kolata taelenu.
And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures.
33
Daani kaavaligadulakunu stambhamulakunu mdhyagoadalakunu kolata adae; daanikini daani chuttununna mdhyagoadalakunu kitikeelumdenu; nidivi yaebadi mooralu, vedlpu iruvadi yaidu mooralu.
And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, were according to these measures: and there were windows therein and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
34
Daani mdhyagoadalu bayati aavaranamu tttu choochuchumdenu. Ee prkkanu aa prkkanu daani stambhamulameeda khrjoorapuchetlanu poalina alamkaara mumdenu, ekkutaku enimidi metlumdenu.
And the arches thereof were toward the outward court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.
35
Uttarapu gummamunaku atadu nnnu toadukonipoayi daani kolu vagaa adae kolata yaayenu.
And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures;
36
Daani kaavaligadulakunu stambhamulakunu daani mdhyagoadalakunu adae kolata; daani kini daani chuttununna mdhyagoadalakunu keetikeelumdenu; daani nidivi yaebadi mooralu daani vedlpu iruvadiyaidu mooralu.
The little chambers thereof, the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round about: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
37
Daani stambhamulu bayati aavaranamutttu choochuchumdenu; aa stambhamulameeda ee prkkanu aa prkkanu khrjoorapu chetlanupoalina alamkaaramumdenu; ekkutaku enimidi metlumdenu.
And the posts thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.
38
Gummamula stambhamulayodda vaakiligala gadiyumdenu; akkada dahanabali pashuvula maamsamu kaduguduru.
And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
39
Mariyu gummapu mamtapamuloa iruprkkala remdaesi bllalumchabadenu; veetimeeda dahanabali pashuvulunu paapa parihaaraartha balipashuvulunu aparaadhaparihaaraartha balipashu vulunu vadhimpabadunu.
And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.
40
Gummamuyokka vaakilidggara uttarapudikkuna metlu ekkuchoatuna iruprkkala remdaesi bllalumdenu. Anagaa gummapu remduprkkala naalugaesi bllalumdenu. Ivi pashuvulanu vadhimchutakai umchabadi yumdenu.
And at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables.
41
Dahanabali pashuvulu modalagu balipashuvulanu vadhimchutakai viniyoagimchu upakaranamu lumchadagina yenimidi bllalu ee tttu naalugu aa tttu naalugu metladggara numdenu.
Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.
42
Avi mooredunnara nidi viyu mooredunnara vedlpunu mooredu ettunu galigi malichina raatitoa chaeyabadi yumdenu.
And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice.
43
Chuttugoadaku adugadugu podugugala maekulu naatabadiyumdenu; arpana sambamdhamaina maamsamu bllalameeda umchuduru.
And within were hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering.
44
Loapati gummamu bayata loapati aavaranamuloa uttarapu gummamudggaranumdi dkshinamugaa choochu nokatiyu, toorpu gummamu dggaranumdi uttaramugaa choochu noka tiyu remdu gadulumdenu.
And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north.
45
Appudatadu naatoa itlanenudkshinaputttu choochu gadi mamdiramunaku kaavali vaaragu yaajakuladi.
And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
46
Uttaraputttu choochu gadi balipeetha munaku kaavalivaaragu yaajakuladi. Veeru laeveeyulaloa saadoaku samtativaarai saevachaeyutakai yehoavaa snnidhiki vchchuvaaru.
And the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok among the sons of Levi, which come near to the LORD to minister unto him.
47
Atadu aa aavaranamunu koluvagaa nidiviyu vedlpunu noorumooralai chchchaukamugaa umdenu. Mamdiramunaku edurugaa balipeethamumchabadenu.
So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.
48
Atadu mamdiramuyokka mamtapamuloaniki nnnu toadukoni vchchi mamtapa stambhamulanu okkokkadaani koluvagaa adi iruprkkala ayidaesi mooralumdenu, gummamu iruprkkala moodaesi moorala vedlpu.
And he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side.
49
Mamtapamunaku nidivi yiruvadi mooralu; ekkutakai yumchabadina metladggara daani vedlpu padakomdu mooralu, stambhamuladggara iru prkkala okkokkatigaa kambamulumchabadenu.
The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.