బైబిల్

  • యెహెజ్కేలు అధ్యాయము-34
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Mariyu yehoavaa vaakku naaku prtykshamai yeelaagu selavichchenu
And the word of the LORD came unto me, saying,
2
Naraputrudaa, ishraayaeleeyula kaaparulanugoorchi ee maata pravachimpumu, aa kaaparu latoa itlanumuprabhuvagu yehoavaa selavichchuna daemanagaatama kadupu nimpukonu ishraayaeleeyula kaaparulaku shrama; kaaparulu gorrrralanu maepavalenu gadaa.
Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord GOD unto the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks?
3
Meeru krovvina gorrrralanu vadhimchi krovvunu tini bochchunu kppukomduru gaani gorrrra lanu maeparu,
Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill them that are fed: but ye feed not the flock.
4
Balaheenamainavaatini meeru balaparacharu, roagamugalavaatini svsthaparacharu, gaayapadina vaatiki kttukttaru, toalivaesina vaatini marala toalukoniraaru, tppipoayinavaatini vedakaru, adi maatramaegaaka meeru kathinamanskulai balaatkaaramutoa vaatini aeluduru.
The diseased have ye not strengthened, neither have ye healed that which was sick, neither have ye bound up that which was broken, neither have ye brought again that which was driven away, neither have ye sought that which was lost; but with force and with cruelty have ye ruled them.
5
Kaabtti kaaparulu laekayae avi chedaripoayenu, chedari poayi sakala adavi mrugamulaku aahaaramaayenu.
And they were scattered, because there is no shepherd: and they became meat to all the beasts of the field, when they were scattered.
6
Naa gorrrralu prvatamu lnnitimeedanu ettayina prati komdameedanu tirugulaadu chunnavi, naa gorrrralu bhoomiyamdamtata chedaripoayinanu vaatinigoorchi vichaarimchuvaadokadunu laedu, vedakuvaa dokadunu laedu.
My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yea, my flock was scattered upon all the face of the earth, and none did search or seek after them.
7
Kaabtti kaaparulaaraa, yehoavaa maata aalakimchudi
Therefore, ye shepherds, hear the word of the LORD;
8
Kaaparulu laekumda naa gorrrralu doapudusommayi sakalamaina adavimrugamulaku aahaara maayenu; kaaparulu naa gorrrralanu vichaarimparu, tama kadupu maatramae nimpukomduru gaani gorrrralanu maeparu; idae prabhuvaina yehoavaa vaakku.
As I live, saith the Lord GOD, surely because my flock became a prey, and my flock became meat to every beast of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock;
9
Kaabtti kaaparulaaraa yehoavaa maata aalakimchudi.
Therefore, O ye shepherds, hear the word of the LORD;
10
Prabhu vaina yehoavaa selavichchunadaemanagaanaa jeevamutoadu naenu aa kaaparulaku viroadhinaitini, naa gorrrralanugoorchi vaariyodda vichaarimchedanu, vaaru gorrrralu maeputa maanpimchedanu, ikanu kaaparulu tama kadupu nimpukona jaalaka yumduru; naa gorrrralu vaariki timdikaakumda vaari noatanumdi vaatini tppimchedanu, idae prabhuvaina yehoavaa vaakku.
Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against the shepherds; and I will require my flock at their hand, and cause them to cease from feeding the flock; neither shall the shepherds feed themselves any more; for I will deliver my flock from their mouth, that they may not be meat for them.
11
Prabhuvaina yehoavaa sela vichchunadaemanagaaidigoa naenu naenae naa gorrrralanu vedaki vaatini kanugomdunu.
For thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.
12
Tama gorrrralu chedaripoayi nppudu kaaparulu vaatini vedakuntlu naenu naa gorrrra lanu vedaki, cheekatigala mbbudinamamdu ekkadekkadiki avi chedaripoayenoa akkadanumdi naenu vaatini tppimchi
As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day.
13
Aa yaa janulaloanumdi vaatini toadukoni vchchi, aa yaa daeshamulaloanumdi vaatini samakoorchi vaati svadaeshamu loaniki vaatini techchi prvatamulameedanu vaagulayoddanu daeshamamdunna sakalamaina kaapurapu sthalamulamdunu vaatini maepedanu.
And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country.
14
Naenu mamchi maetagalachoata vaatini maepe danu, ishraayaeluyokka unnatsthalamulameeda vaatiki doddi yaerpadunu, akkada avi mamchi doddiloa pamdu konunu, ishraayaelu prvatamulameeda balamaina maetagala sthalamamdu avi maeyunu,
I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall their fold be: there shall they lie in a good fold, and in a fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel.
15
Naenae naa gorrrralanu maepi parumdabettudunu; idae prabhuvagu yehoavaa vaakku.
I will feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord GOD.
16
Tppipoayina daanini naenu vedakudunu, toalivaesina daanini marala toalukoni vchchedanu, gaayapadinadaaniki kttu kttu dunu, durbalamugaa unnadaanini balaparachudunu; ayitae krovvinavaatikini balamugalavaatikini shikshayanu maetapetti layaparachedanu.
I will seek that which was lost, and bring again that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but I will destroy the fat and the strong; I will feed them with judgment.
17
Naa mamdaa, mee vishayamai daevudanaina yehoavaanagu naenu selavichchunadaemanagaa gorrrrakunu gorrrrakunu mdhyanu, gorrrralakunu pottaellla kunu mdhyanu, gorrrralakunu maekapoatulakunu mdhyanu bhaedamu kanugoni naenu teerputeerchedanu.
And as for you, O my flock, thus saith the Lord GOD; Behold, I judge between cattle and cattle, between the rams and the he goats.
18
Vishaeshamugaa maetamaesi migilina daanini kaalllatoa trokkuta meeku chaaladaa?
Seemeth it a small thing unto you to have eaten up the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drunk of the deep waters, but ye must foul the residue with your feet?
19
Meeru svchchhamaina neerutraagi migilinadaanini kaallllatoa kalakalu chaeyuta meekuchaaladaa? Meeru kaalllatoa trokkinadaanini naa gorrrralu maeyavalenaa? Kaalllatoa meeru buradagaa kalipinadaanini avi traagavalenaa?
And as for my flock, they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet.
20
Kaabtti prabhuvaina yehoavaa ee maata selavichchu chunnaaduidigoa naenu naenae krovvina gorrrralakunu chikkipoayina gorrrralakunu mdhya bhaedamu kanugoni teerpu teerchudunu.
Therefore thus saith the Lord GOD unto them; Behold, I, even I, will judge between the fat cattle and between the lean cattle.
21
Meeru bhujamutoanu prkkatoanu troasi, kommulatoa roagamugala vaatinnnitini podichi chedara gottedaru.
Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad;
22
Naa gorrrralu ika doapudu kaakumda gorrrra kunu gorrrrakunu mdhya teerputeerchi naenu vaatini rkshimche danu.
Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle.
23
Vaatini maeputakai naenu naa saevakudaina daaveedunu vaatimeeda kaaparinigaa niyamimchedanu, atadu vaatiki kaaparigaa umdi vaatini maepunu.
And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd.
24
Yehoavaanaina naenu vaariki daevudanai yumdunu, naa saevakudaina daaveedu vaarimdhya adhipatigaa umdunu, yehoavaanaina naenu maatayichchiyunnaanu.
And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.
25
Mariyu avi arnyamuloa nirbhayamugaa nivasimchuntlunu, adaviloa nirbhayamugaa pamdukonuntlunu naenu vaaritoa samaadhaanaartha nibamdhana chaeyudunu, dushtamrugamulu daeshamuloa laekumda chaeyu dunu.
And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods.
26
Vaarini naa prvatamu chuttuptla sthalamulanu deevenakaramugaa chaeyudunu. Rutuvula prakaaramu vrshamu kuripimchedanu,deevenakaramagu vrshamulu kuriyunu,
And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing.
27
Phalavruksha mulu phalamulichchunu, bhoomi pamta pamdunu, vaaru daeshamuloa nirbhayamugaa nivasimturu, naenu vaari kaadiktlanu tempi vaarini daasulugaa chaesinavaari chaetiloa numdi vaarini vidipimpagaa naenu yehoavaanaiyunnaanani vaaru telisikomduru.
And the tree of the field shall yield her fruit, and the earth shall yield her increase, and they shall be safe in their land, and shall know that I am the LORD, when I have broken the bands of their yoke, and delivered them out of the hand of those that served themselves of them.
28
Ika vaaru anyajanulaku doapudu sommugaa umdaru, dushtamrugamulu vaarinika bhkshimpavu, evarivalananu bhayamu laekumda vaaru surkshita mugaa nivasimchedaru.
And they shall no more be a prey to the heathen, neither shall the beast of the land devour them; but they shall dwell safely, and none shall make them afraid.
29
Mariyu vaaru ika daeshamuloa karavu kaligi nashimchipoakumdanu anyajanulavalana vaari kava maanamu praaptimchakumdanu vaari prkhyaatikorakai toata yokati nae naerparachedanu.
And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more.
30
Appudu tama daevudaina yehoavaanagu naenu tamaku toadugaa unnaananiyu, ishraayaeleeyulaina taamu naa janulaiyunnaaraniyu vaaru telisikomduru; idae prabhuvagu yehoavaa vaakku.
Thus shall they know that I the LORD their God am with them, and that they, even the house of Israel, are my people, saith the Lord GOD.
31
Naa gorrrralunu naenu maepuchunna gorrrralu nagu meeru manushyulu, naenu mee daevudanu; idae prabhu vaina yehoavaa vaakku.
And ye my flock, the flock of my pasture, are men, and I am your God, saith the Lord GOD.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.