బైబిల్

  • యెహెజ్కేలు అధ్యాయము-17
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Mariyu yehoavaa vaakku naaku prtykshamai yeelaagu selavichchenu
And the word of the LORD came unto me, saying,
2
Naraputrudaa, neevu upa maanareetigaa vippudu katha yokati ishraayaeleeyulaku vaeyumu. Etlanagaa prabhuvagu yehoavaa sela vichchunadaemanagaa
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;
3
Naanaavidhamulagu vichitra vrnamulu gala rekkalunu eekelunu podugaina pedda rekkalunugala yoka goppa pkshiraaju lebaanoanu prvatamunaku vchchi yoka daevadaaru vrukshapu paikommanu pttukonenu.
And say, Thus saith the Lord GOD; A great eagle with great wings, longwinged, full of feathers, which had divers colours, came unto Lebanon, and took the highest branch of the cedar:
4
Adi daani laetakommala chigulllanu trumchi vrtaka daeshamunaku konipoayi vrtakulunna yoka puramamdu daanini naatenu.
He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffick; he set it in a city of merchants.
5
Mariyu adi daeshapu vittanamulaloa konni teesikonipoayi gnnaeru chettunu naatintlugaa vistaaramu paaru neeru kaligi baagugaa saedyamu chaeyabadina bhoomiloa daani naatenu.
He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, and set it as a willow tree.
6
Adi chigirchipaiki perugaka vishaalamugaa kommalatoa allukoni goppa draakshaavlli aayenu; daani kommalu aa pkshiraajuvaipuna allukonuchumdenu, daani vaelllu krimdiki tnnuchumdenu; aalaaguna aa draakshachettu shaakhoapashaakhalugaa vrthilli remmaluvaesenu.
And it grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and the roots thereof were under him: so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs.
7
Pedda rekkalunu vistaaramaina yeekelunugala yimkoka goppa pkshi raaju kaladu. Aa chettu shaakhalanu baagugaa pemchi, bahugaa phalimchu mamchi draakshaavlli yaguntlugaa adi vistaara jalamugala mamchi bhoomiloa naatabadiyumdinanu aa pkshiraaju tanaku neeru kttavalenani tana paadulakaaluva loanumdi adi yaa pkshitttu tana vaelllanu trippi tana shaakhalanu vidichenu.
There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine did bend her roots toward him, and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her plantation.
8
Kaavuna neeveelaagu prakatimpumu prabhuvagu yehoavaa selavichchunadaemanagaa atti draakshaavlli vruddhinomdunaa?
It was planted in a good soil by great waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.
9
Adi yemdipoavuntlu janulu daani vaelllanu periki daani pamdlu koasivaeturu, daani chigulllu emdipoagaa emtamamdi saedyagaamdru emta kaapu chaesinanu daani vaelllu ika chigirimpavu.
Say thou, Thus saith the Lord GOD; Shall it prosper? shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it wither? it shall wither in all the leaves of her spring, even without great power or many people to pluck it up by the roots thereof.
10
Adi naatabadinanu vruddhi pomdunaa? Toorpugaali daanimeeda visaragaa adi bottigaa emdipoavunu, adi naatabadina paadiloanae yemdi poavunu.
Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew.
11
Mariyu yehoavaa vaakku naaku prtykshamai yeelaagu selavichchenu
Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
12
Tirugubaatuchaeyu veeritoa itlanumuee maatala bhaavamu meeku teliyadaa? Yidigoa babuloanuraaju yerooshalaemunaku vchchi daani raajunu daani adhipatulanu pttukoni, tanayodda numdu takai babuloanupuramunaku vaarini teesikonipoayenu.
Say now to the rebellious house, Know ye not what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon is come to Jerusalem, and hath taken the king thereof, and the princes thereof, and led them with him to Babylon;
13
Mariyu atadu raajasamtatiloa okani naerparachi, aa raajyamu ksheenimchi tirugubaatu chaeyalaeka yumdu ntlunu, taanu chaeyimchina nibamdhananu aa raaju gaikonuta valana adi nilichiyumduntlunu,
And hath taken of the king's seed, and made a covenant with him, and hath taken an oath of him: he hath also taken the mighty of the land:
14
Atanitoa nibamdhanachaesi atanichaeta pramaanamuchaeyimchi, daeshamuloani paraakrama vamtulanu teesikonipoayenu.
That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping of his covenant it might stand.
15
Ayitae atadu tanaku gurrrramulanu goppa sainyamu nichchi sahaayamuchaeyavalenani yadugutakai aiguptudaeshamunaku raayabaarulanu pampi babuloanuraaju meeda tirugubaatu chaesenu; atadu vrdhillunaa? Atti kriyalanu chaesina vaadu tppimchukonunaa? Nibamdhananu bhamgamu chaesenu ganuka tppimchukonadu
But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doeth such things? or shall he break the covenant, and be delivered?
16
Evaniki taanu pramaanamuchaesi daani nirlkshyapettenoa, yevanitoa taanuchaesina nibamdhananu atadu bhamgamuchaesenoa, yevadu tnnu raajugaa niyamimchenoa aa raajunoddanae babuloanu puramuloanae atadu mrutinomdunani naa jeeva mutoadu pramaanamu chaeyuchunnaanu; idae prabhu vaina yehoavaa vaakku.
As I live, saith the Lord GOD, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even with him in the midst of Babylon he shall die.
17
Yuddhamu jarugagaa anaeka janulanu nirmoolamu chaeyavalenani kldeeyulu dibbaluvaesi burujulu kttina samayamuna, pharoa yemta balamu emta samoohamu kaligi bayaludaerinanu atadu aa raajunaku sahaayamu emtamaatramu chaeyajaaladu.
Neither shall Pharaoh with his mighty army and great company make for him in the war, by casting up mounts, and building forts, to cut off many persons:
18
Tana pramaa namu nirlkshyapetti taanu chaesina nibamdhananu bhamgamu chaesenu, tana cheyyi yichchiyu itti kaaryamulanu atadu chaesenae, atadu emtamaatramunu tppimchukonadu.
Seeing he despised the oath by breaking the covenant, when, lo, he had given his hand, and hath done all these things, he shall not escape.
19
Imduku prabhuvaina yehoavaa eelaaguna selavichchuchunnaadu atadu nirlkshyapettina pramaanamu naenu chaeyimchinadi gadaa, atadu rdduparachina nibamdhana naenu chaesinadae gadaa, naa jeevamutoadu aa doashashiksha atani talameedanae moapu dunu,
Therefore thus saith the Lord GOD; As I live, surely mine oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, even it will I recompense upon his own head.
20
Atani pttukonutakai naenu valanoggi yatani chikkimchukoni babuloanupuramunaku atani teesikonipoayi, naameeda atadu chaesiyunna vishvaasa ghaatakamunubtti akkadanae atanitoa vyaajyemaadudunu.
And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will plead with him there for his trespass that he hath trespassed against me.
21
Mariyu yehoavaanagu naenae ee maata selavichchitinani meeru telisikonuntlu atani damduvaariloa tppimchukoni paari poayinavaaramdarunu khdgamuchaeta kooluduru, shaeshimchina vaaru naludikkula chedaripoavuduru.
And all his fugitives with all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward all winds: and ye shall know that I the LORD have spoken it.
22
Mariyu prabhuvaina yehoavaa ee maata selavichchu chunnaaduettayina daevadaaruvrukshapu paikomma yokati naenu teesi daani naatudunu, paigaa nunnadaani shaakhalaloa laetadaani trumchi atyunnataprvatamumeeda daani naatu dunu.
Thus saith the Lord GOD; I will also take of the highest branch of the high cedar, and will set it; I will crop off from the top of his young twigs a tender one, and will plant it upon an high mountain and eminent:
23
Ishraayaelu daeshamuloani yettugala prvatamu meeda naenu daanini naatagaa adi shaakhalu vidichi bahugaa phalimchu shraeshthamaina daevadaaru chettagunu, sakala jaatula pkshulunu daaniloa goolllu kttukonunu.
In the mountain of the height of Israel will I plant it: and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar: and under it shall dwell all fowl of every wing; in the shadow of the branches thereof shall they dwell.
24
Daani kommala needanu avi daagunu; mariyu yehoa vaanagu naenae ghanamaina chettunu neechamainadigaanu neechamaina chettunu ghana mainadigaanu chaeyuvaadananiyu, pchchani chettu emdipoavu ntlunu emdina chettu vika simchuntlunu chaeyuvaadananiyu bhoomiyamdumdu sakalamaina chetlaku teliyabadunu. Yehoavaanagu naenu ee maata selavichchitini, naenae daani neravaerchedanu.
And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done it.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.