బైబిల్

  • యెహెజ్కేలు అధ్యాయము-16
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Mariyu yehoavaa vaakku naaku prtykshamai yeelaagu selavichchenu
Again the word of the LORD came unto me, saying,
2
Naraputrudaa, yerooshalaemu chaesina haeyakrutyamulanu daaniki teliyajaesi neeveelaagu prakatimpumu
Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
3
Prabhuvaina yehoavaa yerooshalaemunu goorchi yee maata selavichchuchunnaadunee utpttiyu nee jananamunu kanaaneeyula daeshasambamdhamainavi; nee tamdri amoareeyudu, nee tlli hitteeyuraalu.
And say, Thus saith the Lord GOD unto Jerusalem; Thy birth and thy nativity is of the land of Canaan; thy father was an Amorite, and thy mother an Hittite.
4
Nee jananavidhamu choodagaa neevu puttinanaadu nee naabhisootramu koaya badalaedu, shubhramagutaku neevu neelllatoa kadugabadanu laedu, vaaru neeku uppu raayakapoayiri bttachuttakapoayiri.
And as for thy nativity, in the day thou wast born thy navel was not cut, neither wast thou washed in water to supple thee; thou wast not salted at all, nor swaddled at all.
5
Ee panulaloa oka tainanu neeku chaeyavalenani yevarunu kataakshimpalaedu, neeyamdu jaalipadinavaadokadunu laeka poayenu; neevu puttinanaadae bayatanaelanu paaravaeyabadi, chooda ashyamugaa umtivi.
None eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, to the lothing of thy person, in the day that thou wast born.
6
Ayitae naenu nee yoddaku vchchi, rktamuloa porluchunna ninnu choochi nee rkta muloa porliyunna neevu bradukumani neetoa cheppi tini, neevu nee rktamuloa porliyunnanu bradukumani neetoa cheppitini.
And when I passed by thee, and saw thee polluted in thine own blood, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live; yea, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live.
7
Mariyu naela naatabadina chiguru vruddhiyaguntlu naenu ninnu vruddhiloaniki taegaa neevu edigi peddadaanavai aabharanabhooshituraalavaitivi; digambarivai vstra heenamugaanunna neeku stanamu laerpadenu, talavemdrukalu perigenu.
I have caused thee to multiply as the bud of the field, and thou hast increased and waxen great, and thou art come to excellent ornaments: thy breasts are fashioned, and thine hair is grown, whereas thou wast naked and bare.
8
Mariyu naenu neeyoddaku vchchi ninnu choodagaa ishtamu puttimchu praayamu neeku vchchi yumdenu ganuka neeku avamaanamu kalugakumda ninnu pemdlichaesikoni neetoa nibamdhanachaesikonagaa neevu naa daana vaitivi; idae prabhuvaina yehoavaa vaakku.
Now when I passed by thee, and looked upon thee, behold, thy time was the time of love; and I spread my skirt over thee, and covered thy nakedness: yea, I sware unto thee, and entered into a covenant with thee, saith the Lord GOD, and thou becamest mine.
9
Appudu naenu neelllatoa ninnu kadigi neemeedanunna rktamamtayu tudichi ninnu noonetoa amti
Then washed I thee with water; yea, I throughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.
10
Vichitra maina kuttupani chaesina vstramu neeku dharimpajaesitini, snnamaina yerrrrani chrmamutoa chaeyabadina paadarkshalu neeku todigimchitini, snnapu avisenaarabtta neeku vaeyimchitini, neeku pttubtta dharimpajaesitini.
I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers' skin, and I girded thee about with fine linen, and I covered thee with silk.
11
Mariyu aabharanamulachaeta ninnu alamka rimchi nee chaetulaku kadiyamulu petti nee medaku golusu tagilimchi
I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.
12
Nee chevulakunu mukkunakunu poagulanu nee talaku kireetamunu pettimchitini.
And I put a jewel on thy forehead, and earrings in thine ears, and a beautiful crown upon thine head.
13
Eelaagu bamgaarutoanu vemditoanu naenu ninnu alamkarimchi, snnapu avise naarayu pttunu vichitrapu kuttupaniyugala bttalunu neeku dharimpajaesi, goadhumalunu taeneyu nooneyu nee kaahaaramugaa iyyagaa, neevu mikkili saumdryavativai raaniyagunamtagaa abhivrudhdhi nomditivi.
Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom.
14
Naenu nee kanu grahimchina naa prabhaavamuchaeta nee saumdryamu pari poornamu kaagaa anyajanulu daani choochi nee keerti prasham simchuchu vchchiri; idae prabhuvagu yehoavaa vaakku.
And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD.
15
Ayitae nee saumdryamunu neevu aadhaaramu chaesikoni, neeku keerti vchchinamduna neevu vaeshyavai daarinipoavu prati vaanitoa bahugaa vyabhicharimchuchu vchchitivi, pilichina vaanitoanella poativi.
But thou didst trust in thine own beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy fornications on every one that passed by; his it was.
16
Mariyu nee vstramulaloa konni teesi, chitramugaa alakarimpabadina unnata sthalamulanu aerparachi, vaatimeeda pamdukoni vyabhichaaramu chaesitivi; atti kaaryamulu emtamaatramunu jarugakoodanivi, atti viyu nika jarugavu.
And of thy garments thou didst take, and deckedst thy high places with divers colours, and playedst the harlot thereupon: the like things shall not come, neither shall it be so.
17
Naenu neekichchina bamgaaruviyu vemdiviyunaina aabharanamulanu teesikoni neevu purusharoopa vigrahamulanu chaesikoni vaatitoa vyabhicharimchitivi.
Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them,
18
Mariyu nee vichitra vstramulanu teesi vaatiki dharimpajaesi, naa tailamunu naa dhoopamunu vaatikrpimchitivi.
And tookest thy broidered garments, and coveredst them: and thou hast set mine oil and mine incense before them.
19
Bhoajanamunakai naenichchina aahaaramunu goadhuma pimdini noonenu taenenu teesikoni yimpaina suvaasana kalugu ntlu neevu aa bommalaku arpimchitivi, aalaaguna jari genu gadaa? Yidae prabhu vagu yehoavaa vaakku.
My meat also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou hast even set it before them for a sweet savour: and thus it was, saith the Lord GOD.
20
Mariyu neevu naaku kanina kumaarulanu kumaartelanu aa bommalu mimgivaeyu ntlu vaati paerata vaarini vadhimchi tivi,
Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Is this of thy whoredoms a small matter,
21
Nee jaartvamu chaalakapoayenaniyu naa pillalanu vadhimchi vaatiki pratishthimchi yppagimchitivi.
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?
22
Nee baalya kaalamamdu neevu digambarivai vstraheenamugaanumdi nee rktamuloa neevu porluchumdina samgati manssunaku techchu konaka inni haeykriyalanu imka jaartvamunu chaeyuchu vchchitivi.
And in all thine abominations and thy whoredoms thou hast not remembered the days of thy youth, when thou wast naked and bare, and wast polluted in thy blood.
23
Imtagaa chedutanamu jarigimchi namduku neeku shrama neeku shrama; yidae prabhuvaina yehoavaa vaakku.
And it came to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the Lord GOD;)
24
Neevu veedhi veedhini gulllu kttitivi, yettayina bali peethamulanu aerparachitivi,
That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.
25
Prati addadoavanu nee balipeethamu ktti nee saumdryamunu haeykriyaku viniyoagaparachi nee yoddaku vchchinavaarikamdarikini nee paadamulu terachi vaaritoa bahugaa vyabhicharimchitivi.
Thou hast built thy high place at every head of the way, and hast made thy beauty to be abhorred, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredoms.
26
Mariyu neevu madimchi yunna nee poruguvaaraina aigupteeyulatoa vyabhicharimchi nee jaartvkriyalanu pempuchaesi naaku koapamu puttimchitivi.
Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and hast increased thy whoredoms, to provoke me to anger.
27
Kaabtti naenu neeku viroadhinai nee jeevanoapaadhini tkkuvachaesi, nee kaamavikaara chaeshtalaku siggupadina nee shtru vulaina philishteeyula kumaartelaku ninnu appagimchu chunnaanu.
Behold, therefore I have stretched out my hand over thee, and have diminished thine ordinary food, and delivered thee unto the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines, which are ashamed of thy lewd way.
28
Amtatitoa truptinomdaka ashshooruvaari toanu neevu vyabhicharimchitivi, vaaritoakoodi jaartvamu chaesinanu truptinomdakapoativi.
Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied.
29
Kanaanu daeshamu modalu koni kldeeyadaeshamuvaraku neevu bahugaa vyabhicharimchinanu neevu truptinomdalaedu.
Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied herewith.
30
Nee hrudayamemta balaheena maayenu! Siggumaalina vaeshyaakriyalaina veetinnnitini jari gimchutakai
How weak is thine heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman;
31
Neevu prati addadoavanu gulllanu prati raaja veedhini yoka balipeethamunu kttuchu, vaeshyachaeyuntlu chaeyaka, jeetamu puchchukonanollaka yumtivi. Vyabhi chaariniyagu bhaarya tana purushuni troasivaesi
In that thou buildest thine eminent place in the head of every way, and makest thine high place in every street; and hast not been as an harlot, in that thou scornest hire;
32
Anyulanu chaerchukonunu gadaa? Purushulu vaeshyalaku padupusomimchche daru gadaa?
But as a wife that committeth adultery, which taketh strangers instead of her husband!
33
Nee vitakaamdru naludikkulanumdi vchchi neetoa vyabhicharimchuntlu vaarikamdariki neevae somimchchuchu vchchi tivi, bahumaanamula nichchuchu vchchitivi.
They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.
34
Nee jaartva munakunu itara streela jaartvamunakunu bhaedamaemanagaa vyabhicharimchutaku evadainanu nee vemta tirugutayu laedu, neeku padupusomimchchutayu laedu, neevae yeduru jeeta michchitivi, idae neekunu vaarikini kaligina bhaedamu; idae yehoavaa vaakku.
And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms, whereas none followeth thee to commit whoredoms: and in that thou givest a reward, and no reward is given unto thee, therefore thou art contrary.
35
Kaabtti vaeshyaa, yehoavaa maata aalakimpumu
Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD:
36
Prabhuvaina yehoavaa selavichchunadaemanagaanee vita kaamdratoa neevu nee sommu vyayaparachi neevu vyabhichaaramu chaesi nee maanamu neevu kanuparachukonina daanini bttiyu, nee vitakaamdranubttiyu, haeya vigrahamulanu bttiyu, neevu vaatikppagimchina nee biddala rktamunubttiyu,
Thus saith the Lord GOD; Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness discovered through thy whoredoms with thy lovers, and with all the idols of thy abominations, and by the blood of thy children, which thou didst give unto them;
37
Neevu sambhoagimchina nee vita kaamdranamdarini neekishtulaina vaarinamdarini neevu dvaeshimchu vaarinamdarini naenu poaguchaeyuchunnaanu; vaarini nee chuttu poaguchaesi samakoorchi vaariki nee maanamu kanabaduntlu naenu daani bayaluparachedanu.
Behold, therefore I will gather all thy lovers, with whom thou hast taken pleasure, and all them that thou hast loved, with all them that thou hast hated; I will even gather them round about against thee, and will discover thy nakedness unto them, that they may see all thy nakedness.
38
Jaarinulai htyalu jarigimchu streelaku raavalasina teerpu neeku vidhimchi, kroadhamutoanu roashamutoanu neeku rktamu niyamimtunu.
And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy.
39
Vaari chaetiki ninnu appagimchedanu,neevu kttina gulllanu vaaru paddroasi neevu niluvabettina balipeethamulanu oodaberiki nee bttalanu teesivaesi nee sogasaina aabharanamulanu teesikoni ninnu digambarigaanu vstraheenuraalugaanu chaeyuduru.
And I will also give thee into their hand, and they shall throw down thine eminent place, and shall break down thy high places: they shall strip thee also of thy clothes, and shall take thy fair jewels, and leave thee naked and bare.
40
Vaaru neemeediki samoohamulanu rppimchi ninnu raalllatoa kotti champuduru, kttulachaeta ninnu podichi vaeyuduru.
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.
41
Vaaru nee yimdlanu agnichaeta kaalchuduru, anaeka streelu choochuchumdagaa neeku shiksha vidhimturu, eelaagu naenu nee vaeshyaatvamunu maanpimpagaa neevikanu padupu somimyyaka yumduvu;
And they shall burn thine houses with fire, and execute judgments upon thee in the sight of many women: and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou also shalt give no hire any more.
42
Ee vidhamugaa neemeedanunna naa kroadha munu chllaarchukomdunu, naa roashamu neeyedala maani poavunu, ikanu aayaasapadakumda naenu shaamtamu techchu komdunu.
So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.
43
Nee ¸°vanadinamulanu talamchukonaka veetnniti chaeta neevu nnnu visikimchitivi, ganuka neevu chaesiyunna haeykriyalnnitikamtenu, ekkuvaina kaamakrutyamu lanu neevu jarigimchakumduntlu nee pravrtananubtti naenu neeku shiksha vidhimtunu; idae prabhuvagu yehoavaa vaakku.
Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast fretted me in all these things; behold, therefore I also will recompense thy way upon thine head, saith the Lord GOD: and thou shalt not commit this lewdness above all thine abominations.
44
Saametalu cheppuvaaramdarunutlli yettidoa biddayu attidae yani ninnugoorchi yamduru.
Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter.
45
Penimitini bidda lanu vidanaadina nee tllitoa neevu saati daanavu, penimitini biddalanu vidanaadina nee akka chellemdratoa neevu saati daanavu; nee tlli hitteeyuraalu nee tamdri amoareeyudu,
Thou art thy mother's daughter, that lotheth her husband and her children; and thou art the sister of thy sisters, which lothed their husbands and their children: your mother was an Hittite, and your father an Amorite.
46
Nee yedama prkkanu nivasimchu shoamroanunu daani kumaartelunu neeku akkalu, nee kudiprkkanu nivasimchu sodomayu daani kumaartelunu neeku chellemdru.
And thine elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters.
47
Ayitae vaari pravrtana nanusarimchutayu, vaaru chaeyu haeykriyalu chaeyutayu svlpakaaryamani yemchi, vaari nadatalanu mimchuntlugaa neevu chedumaargamulayamdu pravrtimchitivi.
Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways.
48
Neevunu nee kumaartelunu chaesintlu nee chelle laina sodomayainanu daani kumaartelainanu chaesinavaaru kaarani naa jeevamutoadu pramaanamu chaeyuchunnaanu; idae prabhuvagu yehoavaa vaakku.
As I live, saith the Lord GOD, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
49
Nee chellelaina sodoma chaesina doashamaedanagaa, daanikini daani kumaartela kunu kaligina grvamunu aahaara samruddhiyu nirvichaaramaina sukhsthitiyu nanunadiyae; adi deenulakunu daridrulakunu sahaayamu chaeyakumdenu.
Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom, pride, fulness of bread, and abundance of idleness was in her and in her daughters, neither did she strengthen the hand of the poor and needy.
50
Vaaru ahamkarimchi naa drushtiki haeykriyalu chaesiri ganuka naenu daani choochi vaarini velllagottitini.
And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.
51
Shoamroanu sahaa nee paapamulaloa sagamaina chaeyalaedu, adi chaesinavaati kamte neevu atyadhi kamugaa haeykriyalu chaesitivi; neevu inni haeya kriyalu chaesi nee sahoadarini nirdoashuraalinigaa kanupara chitivi.
Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done.
52
Neevu vaarikamte atyadhikamugaa haeykriyalu jarigimchinamduna ninnubtti choodagaa nee sahoadareelu nirdoashuraamdrugaa kanabaduduru; neevu vaariki vidhimchina avamaanashiksha neekae raavalenu; ninnubtti choodagaa nee sahoadareelu nirdoashuraamdrugaa kanabaduduru ganuka neevu avamaanaparachabadi siggunomdumu.
Thou also, which hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they: they are more righteous than thou: yea, be thou confounded also, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.
53
Neevu chaesinadi amtati vishayamai neevu bidiyapadi siggunomdi vaarini oadaarchu ntlu
When I shall bring again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, then will I bring again the captivity of thy captives in the midst of them:
54
Apaayamunomdina sodomanu daani kumaartelanu shoamroanunu daani kumaartelanu vaarivalenae apaaya momdina nee vaarini marala sthaapimchedaru.
That thou mayest bear thine own shame, and mayest be confounded in all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them.
55
Sodomayu daani kumaartelunu tama poorvsthitiki vchchedaru, shoamroa nunu daani kumaartelunu tama poorvsthitiki vchchedaru, neevunu nee kumaartelunu mee poorvsthitiki vchchedaru.
When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate, then thou and thy daughters shall return to your former estate.
56
Nee chuttu umdi ninnu truneekarimchina philishteeyula kumaarte lunu siriyaa kumaartelunu ninnu avamaanaparachagaa
For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,
57
Needurmaargamu velladi chaeyabadakamumdu neevu grvimchi yunnppudu nee chellelagu sodoma prstaavamettaka poativi.
Before thy wickedness was discovered, as at the time of thy reproach of the daughters of Syria, and all that are round about her, the daughters of the Philistines, which despise thee round about.
58
Neevu chaesina moasamunu nee haeyakrutyamulanu neevae bharimchitivi; idae yehoavaa vaakku
Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD.
59
Prabhuvaina yehoavaa eelaaguna selavichchuchunnaaduchaesina nibamdhananu bhamgamu chaeyavalenani pramaanamunu truneeka rimchudaanaa, neevu chaesinttae naenu neeku chaeyaboavuchunnaanu.
For thus saith the Lord GOD; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant.
60
Nee ¸°vana dinamulayamdu naenu neetoa chaesina nibamdhananu jnyaapakamunaku techchukoni yoka nitya nibamdhananu neetoa chaesi daani sthiraparatunu.
Nevertheless I will remember my covenant with thee in the days of thy youth, and I will establish unto thee an everlasting covenant.
61
Nee akka chellemdru neevu chaesina nibamdhanaloa paalivaaru kaakumdi nanu naenu vaarini neeku kumaarte lugaa iyyaboavuchunnaanu. Neevu vaarini chaerchukonunppudu nee vravrtana manssunaku techchukoni siggupaduduvu.
Then thou shalt remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder and thy younger: and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant.
62
Naenu yehoavaanani neevu telisikonuntlu naenu neetoa naa nibamdhananu sthiraparachedanu.
And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the LORD:
63
Neevu chaesinadi amtatinimittamu naenu praayshchi ttamu chaeyagaa daanini manssunaku techchukoni siggupadi sigguchaeta noaru moosikomduvu; idae yehoavaa vaakku.
That thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more because of thy shame, when I am pacified toward thee for all that thou hast done, saith the Lord GOD.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.