బైబిల్

  • విలాపవాక్యములు అధ్యాయము-5
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yehoavaa, maaku kaligina shrama jnyaapakamu chaesi konumu drushtimchi maameediki vchchina nimda yettidoa choodumu.
Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
2
Maa svaasthyamu paradaeshula vashamaayenu. Maa yimdlu anyula svaadheenamaayenu.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3
Maemu dikkulaenivaaramu tamdrilaenivaaramu maa tllulu vidhavaraamdrayiri.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4
Drvyamichchi neelllu traagitiviu krayamunaku kttelu techchukomtimi.
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
5
Mmmunu turumuvaaru maa medalameediki ekki yunnaaru maemu alasata chemdiyunnaamu, vishraamti yanunadi maaku laedu.
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
6
Pottakootikai aigupteeyulakunu ashshooreeyulakunu loabadiyunnaamu.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7
Maa tamdrulu paapamu chaesi gatimchipoayiri maemu vaari doashashikshanu anubhavimchuchunnaamu.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8
Daasulu maaku prabhuvulairi vaari vashamunumdi mmmunu vidipimpagalavaa devadunu laedu.
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
9
Edaarijanula khdgabhayamuvalana praanamunaku tegimchi maa dhaanyamu techchukonuchunnaamu.
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10
Mahaa kshaamamuvalana maa chrmamu poyyivale nalu pekkenu.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
11
Shtruvulu seeyoanuloa streelanu cheripiri yoodaa pttanamulaloa knyakalanu cheripiri.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
12
Chaetulu ktti adhipatulanu uriteesiri vaaraemaatramunu peddalanu ghanaparachalaedu.
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
13
¸°vanulu tirugatiraayi moasiri baaluru kttelamoapu moayajaalaka tadabadiri.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
14
Peddalu gummamulayodda kooduta maaniri ¸°vanulu samgeetamu maaniri.
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
15
Samtoashamu maa hrudayamunu vidichipoayenu naatyamu duhkhamugaa maarchabadiyunnadi.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16
Maa talameedanumdi kireetamu padipoayenu maemu paapamu chaesiyunnaamu, maaku shrama.
The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
17
Deenivalana maaku dhairyamu chediyunnadi. Seeyoanu prvatamu paadainadi
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
18
Nkkalu daanimeeda tirugulaaduchunnavi maa knnulu deeni choochi mamdagilenu.
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19
Yehoavaa, neevu nityamu aaseenudavai yumduvu nee simhaasanamu tarataramulumdunu.
Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
20
Neevu mmmu nellppudunu marachipoavuta aela? Mmmu nimtakaalamu vidichipettuta aela?
Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21
Yehoavaa, neevu mmmunu neetttu trippinayedala maemu tirigedamu. Maa poorvsthiti marala maaku kalugajaeyumu.
Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22
Neevu mmmunu bottigaa visrjimchi yunnaavu nee mahoagrata maameeda vchchinadi.
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.