బైబిల్

  • విలాపవాక్యములు అధ్యాయము-4
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Bamgaaramu etlu mamdagilinadi? Maelimi bamgaaramu etlu maarchabadinadi? Prati veedhi moganu pratishtitamaina raalllu paaravaeya badiyunnavi.
How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.
2
Maelimi bamgaaramutoa poalchadagina seeyoanu priya kumaarulu etlu kummari chaesina mamtikumdalugaa emchabadu chunnaaru?
The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!
3
Nkkalainanu chnnichchi tama pillalaku paalichchunu naa janula kumaari yedaariloani ushtrapkshulavale krooruraalaayenu.
Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.
4
Dppichaeta chamtipilla naaluka vaani amgitiki amtu konunu pasipillalu annamaduguduru evadunu vaariki pettadu.
The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, and no man breaketh it unto them.
5
Sukumaara bhoajanamu chaeyuvaaru dikku laeka veedhulaloa padiyunnaaru rktavrna vstramulu todigi pemchabadinavaaru pemta kuppalanu kaugilimchukonedaru.
They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills.
6
Naa janula kumaari chaesina doashamu sodoma paapamukamte adhikamu evarunu daa nimeeda cheyyi vaeyakumdanae nimishamuloa aa pttanamu paaduchaeyabadenu.
For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her.
7
Daani ghanulu himamuknna shuddhamainavaaru vaaru paalakamte tellanivaaru vaari shareeramulu pagadamulakamte errrranivi vaari daehakaamti neelamuvamtidi.
Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire:
8
Attivaari aakaaramu boggukamte nalupaayenu vaarini veedhulaloa choochuvaaru vaarini gurutu ptta jaalaru. Vaari chrmamu vaari yemukalaku amtukoniyunnadi adi yemdi krrrravamtidaayenu.
Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.
9
Kshaamahatulu bhoophalamulu laeka poduvabadi ksheenimchi poayedaru khdgahatulu kshaamahatulaknna bhaagyavamtulu.
They that be slain with the sword are better than they that be slain with hunger: for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field.
10
Vaatslyamugala streela chaetulu taamu kanina pillalanu vamdukonenu naa janula kumaariki vchchina naashanamuloa vaari biddalu vaariki aahaaramairi.
The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people.
11
Yehoavaa tana ugratanu neravaerchi tana koapaagnini kummarimchenu seeyoanuloa aayana agni raajabettenu adi daani punaadulanu kaalchivaesenu.
The LORD hath accomplished his fury; he hath poured out his fierce anger, and hath kindled a fire in Zion, and it hath devoured the foundations thereof.
12
Baadhimchuvaadugaani viroadhigaani yerooshalaemu gavunulaloaniki vchchunani bhooraajulakainanu loakanivaasulamdariloa mari evari kainanu toachiyumdalaedu.
The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.
13
Daaniloa neetimamtula rktamunu oadchina daani pravktala paapamulanubttiyu daani yaajakula doashamunubttiyu
For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,
14
Janulu veedhulaloa amdhulavale tirugulaadedaru vaaru rktamu amtina apavitrulu evarunu vaari vstramulanu muttakoodadu.
They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.
15
Pommu apavitrudaa, pommu pommu muttavddani janulu vaaritoa naniri. Vaaru paaripoayi tirugulaaduchumdagaa anyajanulaina vaaru ikanu vaarikkada kaapuramumdakoodadani cheppu koniri
They cried unto them, Depart ye; it is unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn there.
16
Yehoavaa snnidhini vaarini chedaragottenu aayana ikameedata vaarini lkshyapettadu yaajakulayedala janulu gauravamu choopakapoayiri peddalameeda daya choopakapoayiri.
The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.
17
Vyrthasahaayamukoraku maemu kanipettuchumdagaa maa knnulu ksheenimchuchunnavi maemu kanipettuchu rkshimpalaeni janamukoraku eduru choochuchumtimi.
As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us.
18
Raajaveedhulaloa maemu naduvakumdunttu viroadhulu maa jaadalanubtti vemtaaduduru maa amtyadasha sameepamaayenu maa dinamulu teeripoayinavi maa amtyadasha vchchae yunnadi.
They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
19
Mmmunu tarumuvaaru aakaashamuna eguru pkshiraajula knna vadigalavaaru prvatamulameeda vaaru mmmunu tarumuduru arnyamamdu maakoraku pomchiyumduru.
Our persecutors are swifter than the eagles of the heaven: they pursued us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness.
20
Maaku naasikaaramdhramula oopirivamtivaadu yehoavaachaeta abhishaekamu nomdinavaadu vaaru trvvina gumtalaloa pttabadenu.
The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
21
Atani needkrimdanu anyajanula mdhyanu bradikedamani maemanukonnavaadu pttabadenu. Ooju daeshamuloa nivasimchu edoamu kumaaree, samtoashimchumu utsahimchumu ee ginneloanidi traaguta nee paalavunu neevu daaniloanidi traagi mttilli ninnu digambarinigaa chaesikomduvu
Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz; the cup also shall pass through unto thee: thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked.
22
Seeyoanu kumaaree, nee doashashiksha samaaptamaayenu ikameedata aayana marennadunu ninnu cheraloaniki konipoadu edoamu kumaaree, nee doashamunaku aayana shiksha vidhim chunu nee paapamulanu aayana velladiparachunu.
The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: he will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.