బైబిల్

  • యిర్మీయా అధ్యాయము-6
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Benyaameeneeyulaaraa, yerooshalaemuloanumdi paari poavudi, tekoavaloa boordhvani chaeyudi, baet‌ hkkeremu meeda aanavaalukai dhvajamu niluvabettudi, keedu uttara dikkunumdi vchchuchunnadi, goppa damdu vchchuchunnadi.
O ye children of Benjamin, gather yourselves to flee out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and set up a sign of fire in Bethhaccerem: for evil appeareth out of the north, and great destruction.
2
Sumdariyu sukumaariyunaina seeyoanu kumaartenu pella gimchuchunnaanu.
I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
3
Gorrrrala kaaparulu tama mamdalatoa aameyoddaku vchchedaru, aame chuttu tama gudaaramulanu vaeyuduru, prativaadunu tana kishtamainachoata mamdanu maepunu.
The shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch their tents against her round about; they shall feed every one in his place.
4
Aametoa yuddhamunaku siddhaparachukonudi; lemdi, mdhyaahnamamdu bayaludaerudamu. Ayyoa, manaku shrama, proddu grumkuchunnadi, saayamkaalapu chhaayalu podugavuchunnavi.
Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day goeth away, for the shadows of the evening are stretched out.
5
Lemdi aame nagarulanu nashimpajaeyutaku raatri bayaludaerudamu.
Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces.
6
Sainyamula kadhipatiyagu yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadu chetlanu nariki yerooshalaemunaku edurugaa muttadidibba kttudi, ee pttanamu kaevalamu anyaayamunu anusarimchi nadachunadi ganuka shiksha nomdavalasi vchchenu.
For thus hath the LORD of hosts said, Hew ye down trees, and cast a mount against Jerusalem: this is the city to be visited; she is wholly oppression in the midst of her.
7
Oota tana jalamunu paiki ubuka chaeyuntlu adi tana chedutanamunu paiki ubukachaeyu chunnadi, balaatkaaramunu doapudunu daaniloa jaruguta vinabaduchunnadi, gaayamulunu debbalunu nityamu naaku kanabaduchunnavi.
As a fountain casteth out her waters, so she casteth out her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is grief and wounds.
8
Yerooshalaemaa, naenu neeyoddanumdi tolagimpabadakumduntlunu naenu ninnu paadaina nirmaanushya pradaeshamugaa chaeyakumduntlunu shikshaku loabadumu.
Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited.
9
Sainyamulakadhipatiyagu yehoavaa eelaagu selavichchu chunnaadudraakshachettu phalamunu aerukonuntlu manu shyulu aemiyu migulakumda ishraayaelu shaeshamunu aeru duru; draakshapamdlanu aeruvaadu chinna teegelanu aerutakai tana cheyyi marala vaeyuntlu nee cheyyivaeyumu.
Thus saith the LORD of hosts, They shall throughly glean the remnant of Israel as a vine: turn back thine hand as a grapegatherer into the baskets.
10
Vimdurani naenevaritoa maatalaadedanu? Evariki saakshya michchedanu? Vaaru vinutaku tama manssu siddhaparachukonaru ganuka vinalaekapoayiri. Idigoa vaaru yehoavaa vaakyamamdu samtoashamu laenivaarai daani truneekarimturu.
To whom shall I speak, and give warning, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of the LORD is unto them a reproach; they have no delight in it.
11
Kaavuna naenu yehoavaa kroadhamutoa nimdiyunnaanu, daanini anachukoni anachukoni naenu visikiyunnaanu, okadu tppakumda veedhiloanunna pasipillalameedanu ¸°vanula gumpumeedanu daani kummarimpavalasi vchchenu, bhaaryaa bhrta lunu vayssu meerinavaarunu vruddhulunu pttukonabade daru.
Therefore I am full of the fury of the LORD; I am weary with holding in: I will pour it out upon the children abroad, and upon the assembly of young men together: for even the husband with the wife shall be taken, the aged with him that is full of days.
12
Aemiyu migulakumda vaari yimdlunu vaari pola mulunu vaari bhaaryalunu itarulaku appagimpabaduduru, ee daeshanivaasulameeda naenu naa cheyyi chaapuchunnaanu; idae yehoavaa vaakku
And their houses shall be turned unto others, with their fields and wives together: for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land, saith the LORD.
13
Alpulaemi ghanulaemi vaaramdaru moasamu chaesi doachukonuvaaru, pravktalaemi yaajakulaemi amdaru vamchakulu.
For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
14
Samaadhaanamulaeni samayamunasamaadhaanamu samaadhaanamani cheppuchu, naa prajalakunna gaayamunu paipaina maatramae baaguchaeyu duru.
They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
15
Vaaru taamu haeykriyalu chaeyuchunnamduna siggupadavalasi vchchenu gaani vaaru aemaatramunu siggupadaru; avamaanamu nomditimani vaariki toachanaelaedu ganuka padi poavuvaaritoa vaaru padipoavuduru, naenu vaarini vimrshimchu kaalamuna vaaru totrilludurani yehoavaa sela vichchuchunnaadu.
Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore they shall fall among them that fall: at the time that I visit them they shall be cast down, saith the LORD.
16
Yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadumaarga mulaloa nilichi choodudi, puraatanamaargamulanugoorchi vichaarimchudi, maelu kalugu maargamaedi ani yadigi amduloa naduchukonudi, appudu meeku nemmadi kalugunu. Ayitae vaarumaemu amduloa naduchukonamani cheppu chunnaaru.
Thus saith the LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein.
17
Mimmunu kaapukaayutaku naenu kaavalivaarini umchiyunnaanu; aalakimchudi, vaaru chaeyu boordhvani vinabaduchunnadi.
Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken.
18
Ayitae maemu vinamani vaaranu chunnaaru; anyajanulaaraa, vinudi; samghamaa, vaariki jarigina daanini telisikonumu.
Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.
19
Bhooloakamaa, vinumu; ee janulu naa maatalu vinakunnaaru, naa dhrmashaastramunu visrjimchuchunnaaru ganuka tama aaloachanalaku phalitamaina keedu naenu vaarimeediki rppimchuchunnaanu.
Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it.
20
Shaebanumdi vchchu saambraani naakaela? Dooradaeshamunumdi vchchu madhuramaina cheruku naakaela? Mee dahanabalulu naakishta mainavi kaavu, mee balulayamdu naaku samtoashamu laedu.
To what purpose cometh there to me incense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices sweet unto me.
21
Kaavuna yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadu ee janula maargamuna naedu adduraalllu vaeyudunu; tamdrulaemi kumaarulaemi amdarunu avi tagili kooluduru; iruguporuguvaarunu nashimchedaru.
Therefore thus saith the LORD, Behold, I will lay stumblingblocks before this people, and the fathers and the sons together shall fall upon them; the neighbour and his friend shall perish.
22
Yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaaduuttara daeshamunumdi yoka janamu vchchuchunnadi, bhoodigamta mulaloanumdi mahaa janamu laechi vchchuchunnadi.
Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.
23
Vaaru vimtini eetenu vaadanaerchinavaaru, adi yoka kroora janamu; vaaru jaalilaenivaaru, vaari svaramu samudra ghoashavale nunnadi, vaaru gurrrramulekki savaarichaeyu vaaru; seeyoanu kumaaree, neetoa yuddhamu chaeyavalenani vaaru yoadhulavale vyoohamu teeriyunnaaru.
They shall lay hold on bow and spear; they are cruel, and have no mercy; their voice roareth like the sea; and they ride upon horses, set in array as men for war against thee, O daughter of Zion.
24
Daani goorchina vrtamaanamu vini maa chaetulu balaheenamagu chunnavi, prasavimchu stree vaedana paduntlu maemu vaedana paduchunnaamu.
We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
25
Polamuloaniki poakumu, maargamuloa naduvakumu, shtruvulu kttini jhullipimchuchunnaaru, nalu dikkula bhayamu taguluchunnadi.
Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and fear is on every side.
26
Naa janamaa, paadu chaeyuvaadu hathaattugaa maameediki vchchuchunnaadu. Goaneptta kttukoni boodide chllukonumu; aeka kumaaruni goorchi duhkhimchuntlu duhkhamu salupumu ghoaramaina duhkhamu salupumu.
O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation: for the spoiler shall suddenly come upon us.
27
Neevu naa janula maargamunu telisi koni pareekshimchuntlu ninnu vaariki vnnechoochuvaanigaanu vaarini neeku loahapu tumtagaanu naenu niyamimchi yunnaanu.o
I have set thee for a tower and a fortress among my people, that thou mayest know and try their way.
28
Vaaramdaru bahu droahulu, komde gaamdru, vaaru mttiloahamu vamtivaaru, vaaramdaru cherupuvaaru.
They are all grievous revolters, walking with slanders: they are brass and iron; they are all corrupters.
29
Kolimititti bahugaa busalu kottu chunnadi gaani agniloaniki seesamae vchchuchunnadi; vyrthamu gaanae chokkamuchaeyuchu vchchenu. Dushtulu chokka munaku raaru.
The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.
30
Yehoavaa vaarini troasivaesenu ganuka troasivaeyavalasina vemdiyani vaariki paeru pettabadunu.
Reprobate silver shall men call them, because the LORD hath rejected them.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.