బైబిల్

  • యిర్మీయా అధ్యాయము-4
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Idae yehoavaa vaakkuishraayaeloo, neevu tirigi raanuddaeshimchinayedala naa yoddakae raavalenu, neevu itu atu tiruguta maani nee haeykriyalanu naa snnidhinumdi tolagimchi
If thou wilt return, O Israel, saith the LORD, return unto me: and if thou wilt put away thine abominations out of my sight, then shalt thou not remove.
2
Styamunubttiyu nyaayamunu bttiyu neetinibttiyu yehoavaa jeevamutoadani pramaa namuchaesinayedala janamulu aayanayamdu tamaku aasheervaa damu kalugunanukomduru, aayanayamdae atishayapadu duru.
And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
3
Yoodaavaarikini yerooshalaemu nivaasulakunu yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadumulllapoda laloa vittanamulu chllaka mee beedupolamunu dunnudi.
For thus saith the LORD to the men of Judah and Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns.
4
Avidhaeyulai yumduta maanukoni mee dushtkriyalanu btti yevadunu aarpivaeyalaenamtagaa naa ugrata agnivale kaalchakumduntlu yoodaavaaralaaraa, yerooshalaemu nivaasulaaraa, yehoavaaku loabadiyumdudi.
Circumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.
5
Yoodaaloa samaachaaramu prakatimchudi, yerooshalae muloa chaatimchudi, daeshamuloa boora oodudi, gttigaa hechcharika chaeyudi, etlanagaapraakaaramugala pttana mulaloaniki poavuntlugaa poagai ramdi.
Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry, gather together, and say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities.
6
Seeyoanu choochuntlu dhvajamu ettudi; paaripoayi tppimchukonu taku aalsyamu chaeyakudani cheppudi; yehoavaanagu naenu uttaradikkunumdi keedunu rppimchuchunnaanu, goppa naashanamunu rppimchuchunnaanu,
Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.
7
Podalaloa numdi simhamu bayaludaeriyunnadi; janamula vinaasha kudu bayaludaeriyunnaadu, nee daeshamunu naashanamu chaeyutaku atadu prayaanamai tana nivaasamunu vidichi yunnaadu, nee pttanamulu paadai nirjanamugaanumdunu.
The lion is come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; and thy cities shall be laid waste, without an inhabitant.
8
Imdukai goaneptta kttukonudi; roadanamu chaeyudi, kaekalu vaeyudi, yehoavaa koapaagni manameediki raakumda maanipoalaedu;
For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us.
9
Idae yehoavaa vaakku. Aa dinamuna raajunu adhipatulunu unmttulaguduru yaajakulu vibhraamti nomduduru, pravktalu vismaya momduduru.
And it shall come to pass at that day, saith the LORD, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.
10
Appudu naenitlamtinikatakataa, yehoavaa prabhuvaa, khdgamu htyachaeyuchumdagaa neevumeeku kshaemamu kalugunani cheppi nishchayamugaa ee prajalanu yerooshalaemunu bahugaa moasapuchchitivi.
Then said I, Ah, Lord GOD! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul.
11
Aa kaalamuna ee janulakunu yerooshalaemunakunu eelaagu cheppabadunu arnyamamdu chetlulaeni mettalameedanumdi vadagaali naa janula kumaartetttu visaruchunnadi; adi toorpaara pttutakainanu shuddhi chaeyutakainanu taginadi kaadu.
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
12
Amtakamte mikkutamaina gaali naameeda kottuchunnadi. Ippudu vaarimeediki raavalasina teerpulu selavittunu ani yehoavaa cheppuchunnaadu.
Even a full wind from those places shall come unto me: now also will I give sentence against them.
13
Maeghamulu kmmuntlu aayana vchchuchunnaadu, aayana rathamulu sudigaalivale nunnavi, aayana gurrrramulu gddalakamte vaegamugalavi, ayyoa, manamu doapudu sommayitiviu.
Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled.
14
Yeroosha laemaa, neevu rkshimpabaduntlu nee hrudayamuloanumdi chedutanamu kadigivaesikonumu, ennaalllavaraku nee dushtaabhi praayamulu neeku kaligiyumdunu?
O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
15
Daanu pradaeshamuna nokadu prakatana chaeyuchunnaadu, keedu vchchuchunnadani ephraayimu komdalayamdokadu chaatimchuchunnaadu,
For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
16
Muttadi vaeyuvaaru dooradaeshamunumdi vchchi yoodaa pttanamulanu pttukomdumani biggaragaa arachuchunnaarani yerooshalaemunugoorchi prakatanachaeyudi, janamulaku teliyajaeyudi.
Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
17
Aame naameeda tirugubaatu chaesenu ganuka vaaru chaenikaaparulavale daanichuttu muttadivaeturu; idae yehoavaa vaakku.
As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.
18
Nee pravrtanayu nee kriya lunu veetini neemeediki rppimchenu. Nee chedutanamae deeniki kaaranamu, idi chaedugaanunnadi gadaa, nee hrudayamu namtuchunnadi gadaa?
Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart.
19
Naa kadupu, naa kadupu, naa amtaramgamuloa naa kemtoa vaedanagaanunnadi; naa gumde naramulu, naa gumde kottukonuchunnadi, taallalaenu; naa praanamaa, baakaanaadamu vinabaduchunnadi gadaa, yuddhaghoasha neeku vinabaduchunnadi gadaa?
My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.
20
Keedu vemta keedu vchchuchunnadi, daeshamamtayu doachukonabaduchunnadi, naa gudaaramulunu hathaattugaanu nimishamuloa naa daeraa teralunu doachu konabadiyunnavi.
Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment.
21
Naenu ennaalllu dhvajamunu choochu chumdavalenu boordhvani naenennaalllu vinuchumdavalenu?
How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
22
Naa janulu avivaekulu vaaru nnnerugaru, vaaru moodhu laina pillalu vaariki telivilaedu, keeduchaeyutaku vaariki teliyunu gaani maelu chaeyutaku vaariki buddi chaaladu.
For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
23
Naenu bhoomini choodagaa adi niraakaaramugaanu shoonyamugaanu umdenu; aakaashamutttu choodagaa achchata velugulaekapoayenu.
I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light.
24
Prvatamulanu choodagaa avi kampimchuchunnavi komdalnniyu kaduluchunnavi.
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
25
Naenu choodagaa narudokadunu laekapoayenu, aakaashapkshu lnniyu egiripoayiyumdenu.
I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
26
Naenu choochuchumdagaa phalavamtamaina bhoomi yedaari aayenu, amduloani pttanamulnniyu yehoavaa koapaagniki niluvalaeka aayana yeduta numdakumda padagottabadiyumdenu.
I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD, and by his fierce anger.
27
Yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadueedaeshamamtayu paadagunu gaani nishshaeshamugaa daani naashanamu chaeyanu.
For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.
28
Daaninibtti bhoomi duhkhimchuchunnadi, paina aakaashamu kaaru kmmi yunnadi, ayitae naenu daanini nirnayimchinppudu maata ichchitini, naenu pshchaattaapa padutalaedu rdduchaeyutalaedu.
For this shall the earth mourn, and the heavens above be black: because I have spoken it, I have purposed it, and will not repent, neither will I turn back from it.
29
Rautulunu vilu kaamdrunu chaeyu dhvani vini pttansthulamdaru paaripoavu chunnaaru, tuppalaloa dooruchunnaaru, mettalaku ekkuchunnaaru, prati pttanamu nirjanamaayenu vaatilo nivaasulevarunu laeru,
The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein.
30
Doachukona badinadaanaa, neevaemi chaeyuduvu? Rkta vrnavstramulu kttukoni suvrna bhooshana mulu dharimchi kaatukachaeta nee knnulu peddavigaa chaesi konuchunnaavae; ninnu neevu alamkarimchukonuta vyrthamae; nee vitakaamdru ninnu truneekarimchuduru, vaarae nee praanamu teeya joochuchunnaaru.
And when thou art spoiled, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rentest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair; thy lovers will despise thee, they will seek thy life.
31
Prasavavaedanapadu stree kaekaluvaeyuntlu, tolikaanupu kanuchu vaedanapadu stree kaekaluvaeyuntlu seeyoanukumaarte ayyoa, naaku shrama, narahamtakulapaalai naenu moorchilluchunnaanu ani yegaroajuchu chaetulaarchuchu kaekaluvaeyuta naaku vina baduchunnadi.
For I have heard a voice as of a woman in travail, and the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that bewaileth herself, that spreadeth her hands, saying, Woe is me now! for my soul is wearied because of murderers.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.