బైబిల్

  • యిర్మీయా అధ్యాయము-39
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yoodaaraajaina sidkiyaa yaelubadiyamdu tomimadava samvtsaramu padiyava nelaloa babuloanu raajaina nebukdrejaru tana samsta sainyamutoa yeroosha laemu meedikivchchidaani muttadivaeyagaa
In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and they besieged it.
2
Sidkiyaa yaelu badiyamdu padakomdava samvtsaramu naalugava nela tomimadava dinamuna pttana praakaaramulu padagottabadenu.
And in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, the city was broken up.
3
Yerooshalaemu pttabadagaa adhipatulamdaru, naergl‌sharaejaru svgurneboa shamdula kadhipatiyagu shrsekeemu, jnyaanulakadhipati yagu naergl‌sharaejaru modalaina babuloanuraaju adhipatu lamdaru loapaliki vchchi mdhyagummamuloa koorchumdiri.
And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergalsharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergalsharezer, Rabmag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.
4
Yoodularaajaina sidkiyaayu atani yoadhulamdarunu vaarinichoochi paaripoayi, raaju toatamaargamuna remdu goadala mdhyanunna gummapumaargamuna poayiri gaani raaju maidaanapu maargamuna velllipoayenu.
And it came to pass, that when Zedekiah the king of Judah saw them, and all the men of war, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king's garden, by the gate betwixt the two walls: and he went out the way of the plain.
5
Ayitae kldeeyula saena vaarini tarimi yerikoa dggaranunna maidaanamulaloa sidkiyaanu kalisikoni pttukoni, raaju ataniki shiksha vidhimpavalenani hamaatu daeshamuloa riblaa pttanamu dggara nunna babuloanuraajaina nebukdrejarunoddaku vaaru sidki yaanu teesikonipoayiri
But the Chaldeans' army pursued after them, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho: and when they had taken him, they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon to Riblah in the land of Hamath, where he gave judgment upon him.
6
Babuloanuraaju riblaa pttana muloa sidkiyaa kumaarulanu atani knnulayeduta champimchenu, mariyu babuloanuraaju yoodaa pradhaanu lamdarini champimchenu.
Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
7
Amtata atadu sidkiyaa knnulu oodadeeyimchi atani babuloanunaku teesikonipoavutakai samkelllatoa bamdhimchenu.
Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.
8
Kldeeyulu raajanagarunu prajala yimdlanu agnichaeta kaalchivaesi yerooshalaemu praakaara mulanu padagottiri.
And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.
9
Appudu raajadaeha samrkshakula kadhipatiyagu neboojaradaanu shaeshimchi pttanamuloa nilichi yunna prajalanu, droahulai tama raajunu vidichi tanatoa chaerinavaarini, shaeshimchina prajalanamdarini babuloanunaku konipoayenu.
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained.
10
Ayitae raajadaehasamrkshakula kadhipati yaina neboojaradaanu laemigala daridrulanu yoodaadaesha muloa numdanichchi, vaariki draakshatoatalanu polamulanu niyamimchenu.
But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poor of the people, which had nothing, in the land of Judah, and gave them vineyards and fields at the same time.
11
Mariyu yirmeeyaanu goorchi babuloanu raajaina nebukdrejaru raajadaeha samrkshakulaku adhipatiyagu neboojaradaanunaku
Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying,
12
Ee aajnya ichchenuneevu itaniki haani chaeyaka dggaranumchukoni paraamrshimchi, itadu neetoa cheppuntlu chaeyavalenu.
Take him, and look well to him, and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee.
13
Kaavuna raajadaehasamrkshakulaku adhipatiyaina neboojaradaanunu shamdulaku adhipatiyagu nebooshjbaanunu jnyaanulaku adhipatiyagu naergl‌sharaejarunu babuloanuraaju pradhaanulamdarunu dootalanu pampi
So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushasban, Rabsaris, and Nergalsharezer, Rabmag, and all the king of Babylon's princes;
14
Bamdeegruhashaalaloanumdi yirmeeyaanu teppimchi, atanini yimtiki toadukonipoavutaku shaaphaanu kumaaru daina aheekaamu kumaarudagu gedlyaaku atani nppagimchiri, appudatadu prajalamdhya nivaasamuchaesenu.
Even they sent, and took Jeremiah out of the court of the prison, and committed him unto Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should carry him home: so he dwelt among the people.
15
Yirmeeyaa bamdeegruhashaalaloanumdagaa yehoavaa maata ataniki prtykshamai yeelaagu selavichchenu
Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
16
Neevu vellli koosheeyudagu ebedmelekutoa itlanumuishraayaelu daevudunu sainyamula kadhipatiyunagu yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadumaelu chaeyutakaikaaka keeduchaeyu takai naenu ee pttanamunugoorchi cheppina maatalu nera vaerchuchunnaanu; neevu choochuchumdagaa aa maatalu aa dina muna neravaerunu.
Go and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished in that day before thee.
17
Aa dinamuna naenu ninnu vidipimchedanu, neevu bhayapadu manushyulachaetiki neevu appagimpabadavani yehoavaa selavichchuchunnaadu.
But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.
18
Neevu nnnu nmmu komtivi ganuka nishchayamugaa naenu ninnu tppimchedanu, neevu khdgamuchaeta padavu, doapudusommu dkkimchukonu ntlu nee praanamunu neevu dkkimchukomduvu; idaeyehoavaa vaakku.
For I will surely deliver thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee: because thou hast put thy trust in me, saith the LORD.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.