బైబిల్

  • యిర్మీయా అధ్యాయము-32
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yoodaaraajaina sidkiyaa yaelubadi padiyava... Samvtsaramuna, anagaa nebukdrejaru aelubadi padu nenimi dava samvtsaramuna yehoavaayoddanumdi yirmeeyaaku prtykshamaina vaakku.
The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadrezzar.
2
Aa kaalamuna babuloanuraaju damdu yerooshalaemunaku muttadi vaeyuchumdagaa sidkiyaa yirmeeyaatoa cheppinadaemanagaayehoavaa eelaagu selavichchuchunnaaduaaloachimchudi, ee pttana munu babuloanuraaju chaetiki naenu appagimchuchunnaanu, atadu daani pttukonunu,
For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah's house.
3
Yoodaaraajaina sidkiyaa kldeeyula chaetiloanumdi tppimchukonaka babuloanuraaju chaetiki nishchayamugaa appagimpabadunu, sidkiyaa atanitoa mukhaamukhigaa maatalaadunu, knnulaara atanichoochunu,
For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
4
Atadu sidkiyaanu babuloanunaku konipoavunu, naenu atani drshimchuvaraku atadkkadanae yumdunu; idae yehoavaa vaakku;
And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;
5
Meeru kldeeyulatoa yuddhamu chaesinanu meeru jayamu nomdaru, anu maatalu neevaela prakatimchuchunnaavani yirmeeyaatoa cheppi atanini cheraloa vaeyimchi yumdenu; kaagaa pravktayaina yirmeeyaa yoodaa raaju mamdiramuloanunna cherasaala praakaara muloa umchabadiyumdenu.
And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper.
6
Amtata yirmeeyaa itlanenuyehoavaa vaakku naaku prtykshamai yeelaagu selavichchenu
And Jeremiah said, The word of the LORD came unto me, saying,
7
Nee tamdri toadabuttina shlloomu kumaarudagu hanamaelu neeyoddaku vchchi anaatoatuloanunna naa bhoomini konutaku vimoachakuni dhrmamu needae, daani konukkonumani cheppunu.
Behold, Hanameel the son of Shallum thine uncle shall come unto thee, saying, Buy thee my field that is in Anathoth: for the right of redemption is thine to buy it.
8
Kaavuna naa tamdri toadabuttinavaani kumaarudaina hana maelu yehoavaa maatachoppuna cherasaala praakaara muloanunna naayoddaku vchchibenyaameenu daeshamamdali anaatoatuloanunna naa bhoomini dayachaesi konumu, daaniki vaarasudavu neevae, daani vimoachanamu neevalananae jarugavalenu, daani konukkonumani naatoa anagaa, adi yehoavaa vaakku ani naenu telisikoni
So Hanameel mine uncle's son came to me in the court of the prison according to the word of the LORD, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin: for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself. Then I knew that this was the word of the LORD.
9
Naa tamdri toadabuttinavaani kumaarudaina hanamaelu polamunu koni, padiyaedu tulamula vemdi toochi aatanikichchitini.
And I bought the field of Hanameel my uncle's son, that was in Anathoth, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.
10
Naenu kraya ptramu vraasi mudravaesi saakshulanu pilipimchi traasutoa aa vemdi toochi
And I subscribed the evidence, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances.
11
Krayaptramunu, anagaa mudragala vidudala kaikoalunu odambadikanu mudralaeni vidudala kaikoalunu odambadikanu teesikomtini.
So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open:
12
Appudu naa tamdri toadabuttinavaani kumaarudaina hanamaelu edu tanu, aa krayaptramuloa chaevraalu chaesina saakshula yedutanu, cherasaala praakaaramuloa koorchunna yoodu lamdariyedutanu, naenu maha saeyaa kumaarudagu naereeyaa kumaarudaina baarookunaku aa krayaptramunu appagimchi vaari knnula yeduta baarookunaku eelaagu aajnyaapimchi tini.
And I gave the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel mine uncle's son, and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the prison.
13
Ishraayaelu daevudunu sainyamulakadhipatiyunagu yehoavaa selavichchunadaemanagaa
And I charged Baruch before them, saying,
14
Ee ptramulanu, anagaa mudragala yee krayaptramunu mudralaeni krayaptramunu, neevu teesikoni avi bahu dinamulumdu ntlu mamtikumdaloa vaatini daachipettumu.
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Take these evidences, this evidence of the purchase, both which is sealed, and this evidence which is open; and put them in an earthen vessel, that they may continue many days.
15
Ishraa yaelu daevudunu sainyamulakadhipatiyunagu yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaaduimdlunu polamulunu draakshatoatalunu imka ee daeshamuloa konabadunu.
For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.
16
Naereeyaa kumaarudaina baarookuchaetiki aa kraya ptramunu naenppagimchina taruvaata yehoavaaku eelaa guna praarthana chaesitini
Now when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the LORD, saying,
17
Yehoavaa, prabhuvaa sainya mulakadhipatiyagu yehoavaa anu paeru vahimchuvaadaa, shoorudaa, mahaadaevaa, nee yadhikabalamuchaetanu chaachina baahuvuchaetanu bhoomyaakaashamulanu srujimchitivi, neeku asaadhyamainadaediyu laedu.
Ah Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for thee:
18
Neevu vaevaelamamdiki krupachoopuchu, tamdrula doashamunu vaari taruvaata vaari pillala odiloa vaeyuvaadavu.
Thou shewest lovingkindness unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the Great, the Mighty God, the LORD of hosts, is his name,
19
Aaloachana vishayamuloa neevae goppavaadavu, kriyalu jarigimchu vishayamuloa shkti sampnnudavu, vaari pravrtanalanubttiyu vaari kriyaaphalamunu bttiyu amdariki pratiphalamichchutakai naraputrula maargamulnnitini neevu knnulaara choochuchunnaavu.
Great in counsel, and mighty in work: for thine eyes are open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:
20
Neevu aiguptudaeshamuloa chaesinttu naetivaraku ishraayaelu vaari mdhyanu itara manushyula mdhyanu soochaka kriyalanu mahtkaaryamulanu chaeyuchu naeti vale neeku keerti techchukonuchunnaavu.
Which hast set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel, and among other men; and hast made thee a name, as at this day;
21
Soochaka kriyalanu mahtkaaryamulanu jarigimchuchu mahaa balamukaligi, chaapina chaetulu galavaadavai mahaabhayamu puttimchi, aiguptu daeshamuloanumdi nee prajalanu rppimchi
And hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror;
22
Mee kichchedanani vaari pitarulaku pramaanamuchaesi, paalu taenelu pravahimchu ee daeshamunu vaari kichchitivi.
And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
23
Vaaru pravaeshimchi daani svatamtrimchukoniri gaani nee maata vinakapoayiri, nee dhrmashaastramu nanusarimpakapoayiri. Vaaru chaeyavale nani neevaajnyaapimchinavaatiloa daenini chaeyakapoayiri ganuka ee keedamtayu vaarimeediki rppimchiyunnaavu.
And they came in, and possessed it; but they obeyed not thy voice, neither walked in thy law; they have done nothing of all that thou commandedst them to do: therefore thou hast caused all this evil to come upon them:
24
Muttadi dibbalanu choodumu, pttanamunu pttukonutaku avi daaniki sameepimchuchunnavi, khdgamu kshaamamu tegulu vchchutavalana daanimeeda yuddhamuchaeyuchumdu kldeeyula chaetiki ee pttanamu appagimpabadunu; neevu selavichchinadi sambhavimchenu, neevae daani choochuchunnaavu gadaa?
Behold the mounts, they are come unto the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans, that fight against it, because of the sword, and of the famine, and of the pestilence: and what thou hast spoken is come to pass; and, behold, thou seest it.
25
Yehoavaa prabhuvaadhanamichchi yee polamunu konu kkoni saakshulanu piluchukonumani neevae naatoa sela vichchitivi, ayitae ee pttanamu kldeeyula chaetiki appagimpa baduchunnadi.
And thou hast said unto me, O Lord GOD, Buy thee the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans.
26
Amtata yehoavaavaakku yirmeeyaaku prtykshamai yeelaagu selavichchenu
Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,
27
Naenu yehoavaanu, srvasharee rulaku daevudanu, naaku asaadhyamainadaedaina numdunaa?
Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?
28
Kaavuna yehoavaa eemaata selavichchuchunnaadu idigoa naenu ee pttanamunu kldeeyula chaetikini babu loanu raajaina nebukdrejaru chaetikini appagimpaboavu chunnaanu; atadu daani pttukonagaa
Therefore thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it:
29
Ee pttanamu meeda yuddhamuchaeyu kldeeyulu vchchi, yee pttanamu naku agni muttimchi, yae middelameeda janulu bayalunaku dhoopaarpanachaesi anyadaevatalaku paanaarpanamulanrpimchi naaku koapamu puttimchiroa aa middelnnitini kaalchivaese daru.
And the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set fire on this city, and burn it with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink offerings unto other gods, to provoke me to anger.
30
Aelayanagaa ishraayaeluvaarunu yoodaavaarunu tama baalyamu modalukoni naayeduta chedutanamae chaeyuchu vchchuchunnaaru, tama chaetula kriyavalana vaaru naaku koapamae puttimchuvaaru; idae yehoavaa vaakku.
For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the LORD.
31
Naa koapamu raeputaku ishraayaeluvaarunu yoodaa vaarunu vaari raajulunu vaari pradhaanulunu vaari yaajakulunu vaari pravktalunu yoodaa janulunu yerooshalaemu nivaasulunu choopina dush‌pravrtana amta tinibtti,
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,
32
Naa yedutanumdi vaari dush‌pravrtananu naenu nivaaranachaeya uddaeshimchuntlu, vaaru ee pttanamunu kttina dinamu modalukoni idivarakunu adi naaku koapamu puttimchutaku kaaranamaayenu.
Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
33
Naenu pemdalakada laechi vaariki boadhimchinanu vaaru naa boadha namgeekarimpaka poayiri, vaaru naa tttu mukhamu trippukonaka veepunae trippukoniri.
And they have turned unto me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction.
34
Mariyu naa paeru pettabadina mamdiramunu apa vitraparachutaku daaniloa haeyamainavaatini pettiri.
But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.
35
Vaaru tama kumaarulanu kumaartelanu pratishtimpavalenani ben‌ hinnoamu loayaloanunna bayalunaku balipeethamu lanu kttimchiri, aalaagu chaeyutaku naenu vaari kaajnyaapimpa laedu, yoodaavaaru paapamuloa padi, yevaraina nitti haeykriyalu chaeyudurnnamaata naa kennadunu toachalaedu.
And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
36
Kaavuna ishraayaelu daevudagu yehoavaa ee pttana munugoorchi yee maata selavichchuchunnaadu adi khdgamuchaetanu kshaamamuchaetanu teguluchaetanu peedimpabadinadai babuloanuraaju chaetiki appagimpabadunani meeree pttanamunu goorchi cheppuchunnaaru gadaa.
And now therefore thus saith the LORD, the God of Israel, concerning this city, whereof ye say, It shall be delivered into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence;
37
Idigoa naaku kaligina koapoadraekamuchaetanu mahaa raudramuchaetanu naenu vaarini velllagottina daeshamulnnitiloanumdi vaarini samakoorchi yee sthalamunaku tirigi rppimchi vaarini nirbhayamugaa nivasimpajaesedanu.
Behold, I will gather them out of all countries, whither I have driven them in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely:
38
Vaaru naaku prajalaiyumduru naenu vaariki daevudanai yumdunu.
And they shall be my people, and I will be their God:
39
Mariyu vaarikini vaari kumaarulakunu maelu kalugutakai vaaru nityamu naaku bhayapaduntlu naenu vaariki aekahrudayamunu aeka maarga munu dayachaeyudunu.
And I will give them one heart, and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them:
40
Naenu vaariki maelu chaeyuta maanakumduntlu nityamaina nibamdhananu vaaritoa chaeyu chunnaanu; vaaru nnnu viduvakumduntlu vaari hrudaya mulaloa naa yedala bhayabhktulu puttimchedanu.
And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me.
41
Vaariki maeluchaeyutaku vaariyamdu aanamdimchuchunnaanu, naa poornahrudayamutoanu naa poornaatmatoanu ee daeshamuloa nishchayamugaa vaarini naatedanu.
Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.
42
Yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadunaeenu ee prajalameediki imta goppa keedu rppimchina reetinae naenu vaarinigoorchi cheppina maelamta tini vaarimeediki rppimpaboavuchunnaanu.
For thus saith the LORD; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.
43
Idi paadai poayenu, daaniloa narulu laeru, pashuvulu laevu, idi kldeeyulachaetiki iyyabadiyunnadani meeru cheppuchunna ee daeshamuna polamulu vikrayimpabadunu.
And fields shall be bought in this land, whereof ye say, It is desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans.
44
Naenu vaariloa cherapoayinavaarini rppimpaboavuchunnaanu ganuka benyaa meenu daeshamuloanu yerooshalaemu praamtamulaloanu yoodaa pttanamulaloanu mnyamuloani pttanamulaloanu dkshinadaeshapu pttanamulaloanu manushyulu krayamichchi polamulu komduru, krayaptramulu vraayimchukomduru, mudravaeyuduru, saakshulanu pettuduru; idae yehoavaa vaakku.
Men shall buy fields for money, and subscribe evidences, and seal them, and take witnesses in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, and in the cities of the mountains, and in the cities of the valley, and in the cities of the south: for I will cause their captivity to return, saith the LORD.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.