బైబిల్

  • యిర్మీయా అధ్యాయము-31
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yehoavaa vaakku idaeaa kaalamuna naenu ishraayaelu vamshsthulakamdariki daevudanai yumdunu, vaaru naaku prajalai yumduru.
At the same time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
2
Yehoavaa eelaagu sela vichchuchunnaadukhdgamunu tppimchukoninavaarai janulu arnyamuloa dayanomdiri ganuka ishraayaelu vishraamti nomduntlu naenu vellludunanuchunnaadu.
Thus saith the LORD, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.
3
Chaalakaalamu krimdata yehoavaa naaku prtykshamai yitla nenu shaashvatamaina praematoa naenu ninnu praemimchuchunnaanu ganuka viduvaka neeyedala krupa choopuchunnaanu.
The LORD hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
4
Ishraa yaelu knyakaa, neevu kttabaduntlu naenikameedata ninnu kttimtunu; neevu marala tamburalanu vaayimtuvu, sambhrama paduvaari naatyamulaloa kalisedavu.
Again I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: thou shalt again be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.
5
Neevu shoamroanu komdalameeda draakshaavllulanu marala naatedavu, naatu vaaru vaati phalamulanu anubhavimchedaru.
Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat them as common things.
6
Ephraayimu prvatamulameeda kaavalivaaru kaekavaesiseeyoanunaku mana daevudaina yehoavaayoddaku poavudamu ramdani cheppu dinamu nirnayamaayenu.
For there shall be a day, that the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto the LORD our God.
7
Yehoavaa eelaagu selavichchu chunnaaduyaakoabunubtti samtoashamugaa paadudi, raajyamulaku shirssagu janamunubtti utsaahdhvani chaeyudi, prakatimchudi stutichaeyudiyehoavaa, ishraa yaeluloa shaeshimchina nee prajanu rkshimpumee ani batimaaludi.
For thus saith the LORD; Sing with gladness for Jacob, and shout among the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O LORD, save thy people, the remnant of Israel.
8
Uttaradaeshamuloanumdiyu naenu vaarini rppimchu chunnaanu, gruddivaarinaemi kumtivaarinaemi grbhinula naemi prasavimchu streelanaemi bhoodigamtamulanumdi amda rini samakoorchuchunnaanu, mahaasamghamai vaarikkadiki tirigi vchchedaru
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall return thither.
9
Vaaru aedchuchu vchchedaru, vaaru nnnu praarthimchuchumdagaa naenu vaarini nadipimchudunu, vaaru totrillakumda chkkagaa poavu baatanu neellla kaaluvala yodda vaarini nadipimtunu. Ishraayaelunaku naenu tamdrini kaanaa? Ephraayimu naa jyaeshtha kumaarudu kaadaa?
They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
10
Janulaaraa, yehoavaa maata vinudi; dooramaina dveepamulaloanivaariki daani prakatimpudiishraayaelunu chedaragottinavaadu vaani samakoorchi, gorrrralakaapari tana mamdanu kaapaaduntlu kaapaadunani teliyajaeyudi.
Hear the word of the LORD, O ye nations, and declare it in the isles afar off, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd doth his flock.
11
Yehoavaa yaakoabu vamshsthulanu vimoachimchu chunnaadu, vaarikamte balavamtudaina vaani chaetiloanumdi vaarini vidipimchuchunnaadu
For the LORD hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he.
12
Vaaru vchchi seeyoanu komda meeda utsaahdhvani chaeturu; yehoavaa chaeyu upa kaaramunubttiyu goadhumalanubttiyu draakshaarasamunu bttiyu tailamunubttiyu, gorrrralakunu pashuvulakunu puttu pillalanubttiyu samoohamulugaa vchchedaru; vaarika nennatikini krushimpaka neelllupaaru toatavale numduru.
Therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together to the goodness of the LORD, for wheat, and for wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.
13
Vaari duhkhamunaku pratigaa samtoashamichchi vaarini aada rimchedanu, vichaaramu kottivaesi naenu vaariki aanamdamu kalugajaetunu ganuka knyakalunu ¸°vanulunu vruddhulunu koodi naatyamamdu samtoashimchedaru.
Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
14
Krovvutoa yaajakulanu samtoashaparachedanu, naa janulu naa upakaara mulanu telisikoni truptinomduduru; idae yehoavaa vaakku.
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD.
15
Yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaaduaala kimchudi, raamaaloa amgalaarpunu mahaa roadandhvaniyu vinabaduchunnavi; raahaelu tana pillalanu goorchi yaedchu chunnadi; aame pillalu laekapoayinamduna aame vaarini goorchi oadaarpu pomdanollakunnadi.
Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not.
16
Yehoavaa ee aajnya ichchuchunnaaduaeduvaka oorakonumu, knneelllu viduchuta maanumu; nee kriyasaphalamai, janulu shtruvuni daeshamuloanumdi tirigi vchchedaru; idae yehoavaa vaakku.
Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.
17
Raaboavu kaalamunamdu neeku maelu kalugunanu namimaka yunnadi, nee pillalu tirigi tama svadaeshamunaku vchchedaru; idae yehoavaa vaakku.
And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.
18
Neevu nnnu shikshimchitivi, kaadiki alavaatukaani koade debbalaku loabaduntlugaa naenu shikshaku loabaduchunnaanu, neevu naa daevudavaina yehoavaavu, neevu naa manssunu trippina yedala naenu tirugudunu ani ephraayimu amgalaarchu chumdagaa naenu ippudae vinuchunnaanu.
I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art the LORD my God.
19
Naenu tirigina taruvaata pshchaattaapapaditini, naenu samgati telisikoni toda charuchukomtini, naa baalya kaalamamdu kaligina nimdanu bharimchuchu naenu avamaanamu nomdi siggupaditini.
Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
20
Ephraayimu naa kishtamaina kumaarudaa? Naaku muddu biddaa? Naenataniki viroadhamuga maatalaadunppudella atani jnyaapakamu nnnu viduvakunnadi, atanigoorchi naa kadupuloa chaalaa vaedanagaa nunnadi, tppaka naenatani karunimtunu; idae yehoavaa vaakku.
Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD.
21
Ishraayaelu kumaaree, sarihdduraalllanu paatimchumu, doavachoopu stambhamulanu niluvabettumu, neevu velllina raajamaargamutttu nee manssu nilupukonumu, tirugumu; ee nee pttanamulaku tirigi rmmu.
Set thee up waymarks, make thee high heaps: set thine heart toward the highway, even the way which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.
22
Neevu ennaalllu itu atu tirugulaaduduvu? Vishvaasaghaatakuraalaa, yehoavaa nee daeshamuloa nootanamaina kaaryamu jarigimchu chunnaadu, stree purushuni aavarimchunu.
How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
23
Ishraayaelu daevudunu sainyamulakadhipatiyunagu yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadu--cheraloa numdi naenu vaarini tirigi rppimchina taruvaata yoodaadaeshamu loanu daani pttanamulaloanu januluneetikshaetramaa, pratishthita prvatamaa, yehoavaa ninnu aasheervadimchunu gaaka anu maata ikanu vaadukomduru.
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As yet they shall use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity; The LORD bless thee, O habitation of justice, and mountain of holiness.
24
Alasiyunna vaari aashanu truptiparachudunu,krushimchina vaarinamdarini nimpu dunu.
And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks.
25
Kaavuna saedyamu chaeyuvaaraemi, mamdalatoa tirugulaaduvaaraemi, yoodaa vaaramdarunu pttansthu lamdarunu vaari daeshamuloa kaapuramumduru.
For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
26
Amtaloa naenu maelukoni aaloachimpagaa naa nidra bahu vinoada maayenu.
Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.
27
Yehoavaa vaakku idaeishraayaelu kshaetramuloanu yoodaa kshaetramuloanu narabeejamunu mrugabeejamunu naenu chllu dinamulu vchchuchunnavi.
Behold, the days come, saith the LORD, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast.
28
Vaarini pellagimchutakunu virugagottutakunu paddroayuta kunu naashanamu chaeyutakunu himsimchutakunu naenaelaagu kanipetti yumtinoa aalaagae vaarini sthaapimchutakunu naatutakunu kanipettiyumdunu; idae yehoavaa vaakku.
And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, saith the LORD.
29
Aa dinamulaloatamdrulu draakshakaayalu tinagaa pillala plllu pulisenanu maata vaadukonaru.
In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge.
30
Prati vaadu tana doashamuchaetanae mrutinomdunu; evadu draakshakaayalu tinunoa vaani plllae puliyunu.
But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge.
31
Idigoa naenu ishraayaeluvaaritoanu yoodaavaari toanu krotta nibamdhana chaeyu dinamulu vchchuchunnavi; idae yehoavaa vaakku.
Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
32
Adi aiguptuloanumdi vaarini rppimchutakai naenu vaarini cheyyi pttukonina dinamuna, vaari pitarulatoa naenu chaesina nibamdhanavamtidi kaadu; naenu vaari penimitinainanu vaaru aa nibamdhananu bhamgamu chaesikoniri; yidae yehoavaa vaakku.
Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the LORD:
33
Ee dinamulaina taruvaata naenu ishraayaeluvaaritoanu yoodaavaaritoanu chaeyaboavu nibamdhana yidae, vaari manssulaloa naa dhrmavidhi umchedanu, vaari hrudayamumeeda daani vraasedanu; yehoavaa vaakku idae.
But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people.
34
Naenu vaariki daevudanai yumdunu vaaru naaku janulaguduru; vaaru mari enna dunuyehoavaanugoorchi boadhanomdudamu ani tama poruguvaarikigaani tama sahoadarulakugaani upadaeshamu chaeyaru; naenu vaari doashamulanu kshamimchi vaari paapa mulanu ika nennadunu jnyaapakamu chaesikonanu ganuka alpu laemi ghanulaemi amdarunu nnneruguduru; idaeyehoavaa vaakku.
And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
35
Pagati velugukai sooryuni, raatri velugukai chamdra nkshtramulanu niyamimchuvaadunu, daani taramga mulu ghoashimchuntlu samudramunu raepuvaadunagu yehoavaa aa maata selavichchuchunnaadu, sainyamula kadhipatiyagu yehoavaa ani aayanaku paeru.
Thus saith the LORD, which giveth the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, which divideth the sea when the waves thereof roar; The LORD of hosts is his name:
36
Aa niyamamulu naa snnidhi numdakumda poayinayedala ishraayaelu samtativaaru naa snnidhini ennadunu jana mugaa umdakumdapoavunu; idae yehoavaa vaakku.
If those ordinances depart from before me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
37
Yehoavaa selavichchunadaemanagaa painunna aakaasha vaishaalyamunu koluchutayu krimdanunna bhoomi punaa dulanu parishoadhimchutayu shkyamainayedala, ishraayaelu samtaanamu chaesina samstamunubtti naenu vaarinamdarini toasi vaetunu; yehoavaa vaakku idae.
Thus saith the LORD; If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith the LORD.
38
Yehoavaa eelaagu sela vichchuchunnaaduraaboavu dinamulaloa hannaelu goapuramu modalukoni moolagummamuvaraku pttanamu yehoavaa paerata kttabadunu.
Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel unto the gate of the corner.
39
Kolanoolu daani kedu rugaa gaaraebukomdavaraku poavuchu goayaavaraku tirigi saagunu.
And the measuring line shall yet go forth over against it upon the hill Gareb, and shall compass about to Goath.
40
Shavamulunu boodidayu vaeyabadu loaya amtayu kidroanu vaaguvarakunu gurrrramula gavinivarakunu toorpudishanunna polamulnniyu yehoavaaku prati shthitamulagunu. Adi mari ennadunu pellagimpabadadu, paddroayabadadu.
And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook of Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.