బైబిల్

  • యిర్మీయా అధ్యాయము-13
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yehoavaa naatoa eelaagu selavichchenuneevu vellli avisenaara nadikttu koni nee nadumuna daanini kttu konumu, neelllaloa daani vaeyakumu.
Thus saith the LORD unto me, Go and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.
2
Kaavuna yehoavaa maatachoppuna naenu nadikttu okati koni nadumuna kttukomtini.
So I got a girdle according to the word of the LORD, and put it on my loins.
3
Remdava maaru yehoavaa vaakku naaku prtykshamai
And the word of the LORD came unto me the second time, saying,
4
Neevu koni nadumuna kttukonina nadi kttunu teesikoni, laechi yoophrateesunoddaku poayi akkada nunna bamdabeetaloa daanini daachipettumanagaa
Take the girdle that thou hast got, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.
5
Yehoavaa naakaajnyaapimchintlu naenu poayi yoophrateesunodda daani daachipettitini.
So I went, and hid it by Euphrates, as the LORD commanded me.
6
Anaeka dinamulaina taruvaata yehoavaaneevu laechi yoophrateesunoddaku poayi, naenu akkada daachi pettumani neekaajnyaapimchina nadikttunu akkadanumdi teesi konumani naatoa cheppagaa
And it came to pass after many days, that the LORD said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.
7
Naenu yoophrateesunoddaku poayi trvvi aa nadikttunu daachi pettinachoatanumdi daani teesi komtini; naenu daanini choodagaa aa nadikttu chedipoayi yumdenu; adi daenikini panikiraanidaayenu.
Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
8
Kaagaa yehoavaa vaakku naaku prtykshamai yeelaagu sela vichchenu
Then the word of the LORD came unto me, saying,
9
Yehoavaa ee maata selavichchuchunnaadu ee vidhamugaanae yoodaavaari grvamunu yeroosha laemu nivaasula mahaa grvamunu naenu bhamgaparachudunu.
Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
10
Anyadaevatalanu poojimchuchu vaatiki namskaaramu chaeyudumani vaatinanusarimchuchu, naa maatalu vina nollaka tama hrudayakaathinyamu choppuna naduchukonu ee prajalu daenikini panikiraani yee nadikttuvale agu duru.
This evil people, which refuse to hear my words, which walk in the imagination of their heart, and walk after other gods, to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is good for nothing.
11
Naaku keerti stoatra mahimalu kalugutakai vaaru naaku janamugaa umduntlu naenu ishraayaelu vamshsthula namdarini yoodaa vamshsthulanamdarini, nadikttu naruni nadumuku amtiyunnareetigaa nnnu amtiyumdajaesitini gaani vaaru naa maatalu vinakapoayi yunnaarani yehoavaa selavichchuchunnaadu.
For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto me the whole house of Israel and the whole house of Judah, saith the LORD; that they might be unto me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear.
12
Kaabtti neevu vaaritoa cheppavalasina maata aedanagaa, ishraayaelu daevudaina yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaaduprati siddeyu draakshaarasamutoa nimpabadunuprati siddeyu draakshaa rasamutoa nimpabadunani maaku teliyadaa ani vaaru neetoa anina yedala
Therefore thou shalt speak unto them this word; Thus saith the LORD God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say unto thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?
13
Neevu vaaritoa ee maata cheppumu yehoavaa selavichchunadaemanagaaee daeshanivaasula namdarini, daaveedu simhaasanamumeeda koorchumdu raajula naemi yaajakulanaemi pravktalanaemi yerooshalaemu nivaa sulanamdarini naenu mttulugaa chaeyaboavuchunnaanu.
Then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
14
Appudu naenu tamdrulanu kumaarulanu amdarini aeka mugaa okanimeeda okani paddroayudunani yehoavaa selavichchuchunnaadu; vaarini karunimpanu shikshimpaka poanu; vaariyedala jaalipadaka naenu vaarini nashimpa jaesedanu.
And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith the LORD: I will not pity, nor spare, nor have mercy, but destroy them.
15
Chevi yoggi vinudi; yehoavaa aajnya ichchuchunnaadu, grvapadakudi.
Hear ye, and give ear; be not proud: for the LORD hath spoken.
16
Aayana cheekati kmmajaeyaka munupae, mee kaalllu cheekati komdalaku tagulakamu nupae, velugu koraku meeru kanipettuchumdagaa aayana daani gaadhaamdhakaaramugaa chaeyakamunupae, mee daevu daina yehoavaa mahima galavaadani aayananu koniyaadudi.
Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.
17
Ayinanu meeru aa maata vinanollani yedala mee grvamunubtti naenu chaatuna aedchudunu; yehoavaamamda cherapttabadi namduna naa naetramu bahugaa valapoayuchu knneeru viduchuchu numdunu.
But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for your pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because the LORD'S flock is carried away captive.
18
Raajunu tlliyaina raanini choochi itlanumumee shiroabhooshanamulunu talameedanunna mee sumdarakireetamunu padipoayenu; krumgi koorchumdudi.
Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down, even the crown of your glory.
19
Dkshinadaesha pttanamulu mooyabadiyunnavi; vaatini teruvagalavaadevadunu laedu; yoodaavaaramdaru cheraptta badiri; aemiyu laekumda samstamu konipoabadenu.
The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
20
Knnuletti uttaramunumdi vchchuchunnavaarini choodudi; neekiyyabadina mamda nee saumdryamaina mamda ekkada nunnadi?
Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?
21
Neevu neeku snaehitulugaa chaesikoninavaarini aayana neemeeda adhipatulugaa niya mimchunppudu neevaemi cheppedavu? Prasavimchu stree vaedanavamti vaedana ninnu pttunu gadaa?
What wilt thou say when he shall punish thee? for thou hast taught them to be captains, and as chief over thee: shall not sorrows take thee, as a woman in travail?
22
Neevuivi naa kaela sambhavimchenani nee mana ssuloa anukoninayedala neevu chaesina vistaaramaina doasha mulanubtti nee bttachemgulu tolagipoayenu, nee madimelu siggu nomdenu.
And if thou say in thine heart, Wherefore come these things upon me? For the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered, and thy heels made bare.
23
Kooshudaeshsdhudu tana chrmamunu maarchu konagaladaa? Chirutapuli tana mchchalanu maarchukonagaladaa? Maarchukonagaliginayedala keeduchaeyutaku alavaatupadina meerunu maeluchaeya vllapadunu.
Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may ye also do good, that are accustomed to do evil.
24
Kaabtti adavigaaliki pottu eguruntlu naenu vaarini chedaragottedanu.
Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.
25
Neevu abddhamunu nmmukonuchu nnnu marachitivi ganuka idi neeku vamtu, naachaeta neeku kolavabadina bhaagamani yehoavaa selavichchuchunnaadu.
This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
26
Kaabtti nee avamaanamu kanabadu ntlu naenu nee bttala chemgulanu nee mukhamumeediki ettu chunnaanu.
Therefore will I discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear.
27
Nee vyabhichaaramunu nee sakilimpunu nee jaara kaaryamulanu kaamaaturatanu naenerugudunu; polamulaloa nunna mettalameeda nee haeya kriyalu naaku kanabadu chunnavi; yerooshalaemaa, neeku shrama, ninnu neevu pavitra parachu konanollavu; ika nemta kaalamu eelaagu jarugunu?
I have seen thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy whoredom, and thine abominations on the hills in the fields. Woe unto thee, O Jerusalem! wilt thou not be made clean? when shall it once be?
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.