బైబిల్

  • యిర్మీయా అధ్యాయము-8
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yehoavaa vaakkuaa kaalamuna shtruvulu yoodaaraajula yemukalanu adhipatula yemukalanu yaajakula yemukalanu pravktala yemukalanu yeroosha laemu nivaasula yemukalanu samaadhula loanumdi velupaliki teesi
At that time, saith the LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves:
2
Vaaru praemimchuchu poojimchuchu anusarimchuchu vichaaranachaeyuchu namskarimchuchu vchchina aa soorya chamdra nkshtramula yeduta vaatini parachedaru; avi koorchabadakayu paatipettabadakayu bhoomimeeda pemta vale padiyumdunu.
And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth.
3
Appudu naenu toalivaesina sthalamu lnnitiloa migiliyunna yee chedda vamshamuloa shaeshimchina vaaramdaru jeevamunaku pratigaa maranamunu koaruduru; sainyamula kadhipatiyagu yehoavaa vaakku idae.
And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts.
4
Mariyu yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadani vaaritoa cheppumumanushyulu padi tirigi laevakumduraa? Tolagipoayina taruvaata manushyulu tirigiraaraa?
Moreover thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; Shall they fall, and not arise? shall he turn away, and not return?
5
Yerooshalaemu prajalu aela vishvaasaghaatakulai nityamu droahamu chaeyuchunnaaru? Vaaru moasamunu aashrayamu chaesikoni tirigi raamani yaela cheppuchunnaaru?
Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.
6
Naenu cheviyoggi vaari maatalu viniyunnaanu, panikimaalina maatalu vaaraadukonuchunnaarunaenaemi chaesitinani cheppitana chedutanamunugoorchi pshchaattaapapaduvaadokadunu laeka poayenu? Yuddhamunaku chorabadu gurrrramuvale prati vaadunu tanakishtamaina maargamunaku tiruguchunnaadu.
I hearkened and heard, but they spake not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth into the battle.
7
Aakaashamulakeguru samkubudi komgayainanu tana kaalamu nerugunu, tella guvvayu mamgalakttipittayu oadekorukunu taamu raavalasina kaalamunu erugunu, ayitae naa prajalu yehoavaa nyaayavidhini erugaru.
Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times; and the turtle and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people know not the judgment of the LORD.
8
Maemu jnyaanulamaniyu, yehoavaa dhrmashaastramu maayoddanunna daniyu meeraela amduru? Nijamae gaani shaastrula kllakalamu abddhamugaa daaniki apaarthamu chaeyuchunnadi.
How do ye say, We are wise, and the law of the LORD is with us? Lo, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain.
9
Jnyaanulu avamaanamu nomdina vaarairi, vaaru vismayamomdi chikkuna padiyunnaaru, vaaru yehoavaa vaakyamunu niraaka rimchinavaaru, vaariki aepaati jnyaanamu kaladu?
The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?
10
Ganuka vaari bhaaryalanu anyula kppagimtunu, vaarini jayimchuvaariki vaari polamulanu appagimtunu. Alpulaemi ghanulaemi amdarunu moasamuchaesi doachukonuvaaru; pravktalaemi yaajakulaemi amdarunu vamchakulu.
Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall inherit them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
11
Samaadhaanamu laeni samayamunasamaadhaanamu samaadhaanamu ani vaaru cheppuchu, naa janula gaayamunu paipaina maatramae baagu chaeyuduru.
For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
12
Taamu haeyamaina kriyalu chaeyu chunnamduna siggupadavalasi vchchenugaani vaaraemaatramunu siggupadaru; avamaanamu nomditimani vaariki toachanaelaedu ganuka padipoavuvaariloa vaaru padipoavuduru; naenu vaarini vimrshimchukaalamuna vaaru totrilludurani yehoavaa selavichchuchunnaadu
Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore shall they fall among them that fall: in the time of their visitation they shall be cast down, saith the LORD.
13
Draakshachettuna phala mulu laekumduntlunu, amjoorapuchettuna amjoorapu pamdlu laekumduntlunu, aakulu vaadipoavuntlunu naenu vaarini bottigaa kottivaeyuchunnaanu; vaarimeediki vchchu vaarini naenaalaaguna pampuchunnaanu; idae yehoavaa vaakku.
I will surely consume them, saith the LORD: there shall be no grapes on the vine, nor figs on the fig tree, and the leaf shall fade; and the things that I have given them shall pass away from them.
14
Manamaela koorchumdiyunnaamu? Manamu poagu badi praakaaramulugala pttanamulaloaniki poadamu, akka danae chchchipoadamu ramdi; yehoavaayae manalanu naashanamu chaeyuchunnaadu, aayanaku viroadhamugaa manamu paapamu chaesinamduna mana daevudaina yehoavaa manaku vishajalamunu traagimchuchunnaadu.
Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.
15
Manamu samaadhaanamu koraku kanipettukonuchunnaamu gaani maelaemiyu raadaa yenu; kshaemamukoraku kanipettuchunnaamugaani bheetiyae kaluguchunnadi ani cheppuduru.
We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble!
16
Daanunumdi vchchuvaari gurrrramula busalu vinabadenu, vaari gurrrramula sakilimpu dhvanichaeta daeshamamtayu kampimchuchunnadi, vaaru vchchi daesha munu amduloanunna yaavttunu naashanamu chaeyu duru, pttanamunu amduloa nivasimchuvaarini naasha namu chaeyuduru.
The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones; for they are come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein.
17
Naenu midunaagulanu meeloaniki pampu chunnaanu, avi mimmunu karachunu, vaatiki mamtramu laedu; idae yehoavaa vaakku.
For, behold, I will send serpents, cockatrices, among you, which will not be charmed, and they shall bite you, saith the LORD.
18
Naa gumde naa loapala sommasilluchunnadi, naenu daenichaeta duhkhoapashaamti nomdudunu?
When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me.
19
Yehoavaa seeyoa nuloa laekapoayenaa? Aame raaju aameloa laekapoayenaa? Ani bahu dooradaeshamunumdi naa prajala roadanashbdamu vina baduchunnadi; vaari vigrahamula chaetanu anyamaina maayaa roopamulachaetanu naakaela koapamu teppimchiri?
Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of them that dwell in a far country: Is not the LORD in Zion? is not her king in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with strange vanities?
20
Koata kaalamu gatimchiyunnadi, greeshmakaalamu jarigipoayenu, manamu rkshananomdakayae yunnaamu ani cheppuduru.
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
21
Naa janula vaedananubtti naenu vaedanapaduchunnaanu, vyaakula paduchunnaanu, ghoarabhayamu nnnu pttiyunnadi.
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.
22
Gilaaduloa guggilamu aemiyu laedaa? Akkada ae vaidyu dunu laedaa? Naa janulaku svsthata emduku kalugaka poavu chunnadi?
Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.