బైబిల్

  • యిర్మీయా అధ్యాయము-17
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Vaari kumaarulu taamu kttina balipeethamulanu, prati... Pchchani chettukrimdanunna daevataasthambhamulanu jnyaapakamu chaesikonuchumdagaa
The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond: it is graven upon the table of their heart, and upon the horns of your altars;
2
Yoodaa paapamu inupagamta mutoa vraayabadiyunnadi; adi vjrapu monatoa likhimpabadiyunnadi; adi vaari hrudaya mulanedi palakala meedanu chekkabadiyunnadi. Mee balipeethamula kommula meedanu chekkabadiyunnadi.
Whilst their children remember their altars and their groves by the green trees upon the high hills.
3
Polamuloanunna naa prvatamaa, nee praamtamulnnitiloa neevu chaeyu nee paapa munubtti nee aastini nee nidhulnnitini nee balipeethamulanu doapudusommugaa naenppagimchuchunnaanu.
O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders.
4
Meeru nityamu raguluchumdu koapamu naaku puttimchitiri ganuka, naenu neekichchina svaasthyamunu nee amtata neevae vidichipettitivi ganuka neeverugani daeshamuloa nee shtruvulaku neevu daasuda vaguduvu.
And thou, even thyself, shalt discontinue from thine heritage that I gave thee; and I will cause thee to serve thine enemies in the land which thou knowest not: for ye have kindled a fire in mine anger, which shall burn for ever.
5
Yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadu. Narulanu aashrayimchi shareerulanu tanakaadhaaramugaa chaesikonuchu tana hrudayamunu yehoavaameedanumdi tolagimchukonu vaadu shaapgrstudu.
Thus saith the LORD; Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the LORD.
6
Vaadu edaariloani aruhaavrukshamu vale umdunu; maelu vchchinppudu adi vaaniki kanabadadu, vaadu adaviloa kaalina naelayamdunu nirjanamaina chaviti bhoomiyamdunu nivasimchunu.
For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh; but shall inhabit the parched places in the wilderness, in a salt land and not inhabited.
7
Yehoavaanu nmmukonu vaadu dhnyudu, yehoavaa vaaniki aashrayamugaa umdunu.
Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is.
8
Vaadu jalamulayodda naatabadina chettuvale numdunu; adi kaaluvala oaranu daani vaelllu tnnunu; vetta kaliginanu daaniki bhayapadadu, daani aaku pchchagaanumdunu, vrshamulaeni samvtsaramuna chimtanomdadu kaapu maanadu.
For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
9
Hrudayamu annitikamte moasakaramainadi, adi ghoara maina vyaadhikaladi, daani grahimpagalavaadevadu?
The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?
10
Okani pravrtananubtti vaani kriyala phalamuchoppuna prati kaaramu chaeyutaku yehoavaa anu naenu hrudaya munu parishoadhimchuvaadanu, amtarimdriyamulanu paree kshimchuvaadanu.
I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.
11
Nyaayaviroadhamugaa aasti sampaadimchu konuvaadu taanu pettani gudlanu podugu kaujupittavale nunnaadu; sagamu praayamuloa vaadu daanini viduva valasi vchchunu; attivaadu kadapata vaatini viduchuchu avivaekigaa kanabadunu.
As the partridge sitteth on eggs, and hatcheth them not; so he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.
12
Unnatsthalamunanumdu mahimagala simhaasanamu modatinumdi maa parishuddhaalaya sthaanamu.
A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.
13
Ishraayaelu naku aashrayamaa, yehoavaa, ninnu visrjimchi vaaramdaru siggunomduduru. Naayedala droahamu chaeyuvaaru yehoavaa anu jeevajalamula ootanu visrjimchiyunnaaru ganuka vaaru isukameeda paeru vraayabadinavaarugaa umduru.
O LORD, the hope of Israel, all that forsake thee shall be ashamed, and they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters.
14
Yehoavaa, neevu nnnu svsthaparachumu naenu svsthatanomdudunu, nnnu rkshimchumu naenu rkshimpabadu dunu, naenu ninnu stoatrimchutaku neevae kaaranabhootu davu.
Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou art my praise.
15
Vaaruyehoavaa vaakku ekkadanunnadi? Daani raanimmani yanuchunnaaru.
Behold, they say unto me, Where is the word of the LORD? let it come now.
16
Naenu ninnu anusarimchu kaaparinaiyumduta maanalaedu, ghoaramaina dinamunu choodavalenani naenu koaralaedu, neekae telisiyunnadi. Naa noatanumdi vchchina maata nee snnidhiloanunnadi.
As for me, I have not hastened from being a pastor to follow thee: neither have I desired the woeful day; thou knowest: that which came out of my lips was right before thee.
17
Aapa tkaalamamdu neevae naa aashrayamu, naaku adhairyamu puttimpakumu.
Be not a terror unto me: thou art my hope in the day of evil.
18
Nnnu siggupadaniyyaka nnnu tarumu vaarini siggupadanimmu nnnu digulupadaniyyaka vaarini digulu padanimmu, vaarimeediki aapddinamu rppimchumu, rettimpu naashanamutoa vaarini nashimpajaeyumu.
Let them be confounded that persecute me, but let not me be confounded: let them be dismayed, but let not me be dismayed: bring upon them the day of evil, and destroy them with double destruction.
19
Yehoavaa naakeelaagu selavichchiyunnaaduneevu vellli yoodaaraajulu vchchuchu poavuchunumdu janula gummamu nanu yerooshalaemu gummamulnnitanu nilichi janulaloa deeni prakatana chaeyumu
Thus said the LORD unto me; Go and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah come in, and by the which they go out, and in all the gates of Jerusalem;
20
Yoodaa raajulaaraa, yoodaavaaralaaraa, yerooshalaemu nivaasulaaraa, ee gummamuloa pravaeshimchu samstamaina vaaralaaraa, yehoavaa maata vinudi.
And say unto them, Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates:
21
Yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadu mee vishayamuloa jaagrtta padudi, vishraamtidinamuna ae baruvunu moayakudi, yerooshalaemu gummamulaloa gumda ae baruvunu teesikoni raakudi.
Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;
22
Vishraamtidinamuna mee yimdlaloanumdi yae baruvunu moasikoni poakudi, yae paniyu chaeyakudi, naenu mee pitarula kaajnyaapimchi ntlu vishraamti dinamunu pratishthitadinamugaa emchukonudi.
Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers.
23
Ayitae vaaru vinakapoayiri, chevinibettaka poayiri, vina kumdanu boadhanomdakumdanu momdiki tirigiri.
But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.
24
Mariyu yehoavaa ee maata selavichchenumeeru naamaata jaagrttagaa vini, vishraamtidinamuna ae paniyu chaeyaka daani pratishthita dinamugaa nemchi, vishraamtidinamuna ee pttanapu gummamulaloagumda ae baruvunu teesikoni poakum dina yedala
And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;
25
Daaveedu simhaasanamamdu aaseenulai, rathamula meedanu gurrrramulameedanu ekki tiruguchumdu raajulunu adhipatulunu ee pttanapu gummamulaloa pravaeshimturu. Vaarunu vaari adhipatulunu yoodaavaarunu yeroosha laemu nivaasulunu ee pttanapu gummamulaloa pravaeshim turu; mariyu ee pttanamu nityamu niluchunu.
Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem: and this city shall remain for ever.
26
Mariyu janulu dahanabalulanu balulanu naivaedyamulanu dhoopdrvya mulanu teesikoni yoodaa pttanamulaloanumdiyu, yerooshalaemu praamtamulaloanumdiyu, benyaameenu daeshamuloa numdiyu, maidaanapu daeshamuloanumdiyu, mnyamuloanumdiyu, dkshinadaeshamuloanumdiyu vchchedaru; yehoavaa mamdiramunaku stutiyaaga drvyamulanu teesikoni vchchedaru.
And they shall come from the cities of Judah, and from the places about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the plain, and from the mountains, and from the south, bringing burnt offerings, and sacrifices, and meat offerings, and incense, and bringing sacrifices of praise, unto the house of the LORD.
27
Ayitae meeru vishraamti dinamunu pratishthitadinamugaa nemchi, aa dinamuna baruvulu moasi konuchu yerooshalaemu gummamulaloa pravaeshimpakoodadani naenu cheppina maata meeru vinaniyedala naenu daani gumma mulaloa agni ragulabettedanu, adi yerooshalaemu nagaru lanu kaalchivaeyunu, daanini aarputaku evarikini saadhyamu kaakapoavunu.
But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.