బైబిల్

  • యిర్మీయా అధ్యాయము-14
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Karavukaalamuna jariginadaanigoorchi yirmeeyaaku prtyksha maina yehoavaa vaakku.
The word of the LORD that came to Jeremiah concerning the dearth.
2
Yoodaa duhkhimchu chunnadi, daani gummamulu amgalaarchuchunnavi, janulu vichaargrstulai naelaku vamguduru, yerooshalaemu chaeyu amgalaarpu paikekkuchunnadi.
Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.
3
Vaariloa pradhaanulu beeda vaarini neelllaku pampuchunnaaru, vaaru cheruvulayoddaku raagaa neelllu dorukutalaedu, vtti kumdalu teesikoni vaaru marala vchchuchunnaaru, siggunu avamaanamu nomdinavaarai tama talalu kppukonuchunnaaru.
And their nobles have sent their little ones to the waters: they came to the pits, and found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads.
4
Daeshamuloa vrshamu kuruvaka poayinamduna naela cheeliyunnadi ganuka saedyamu chaeyuvaaru siggupadi talalu kppukonuchunnaaru.
Because the ground is chapt, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.
5
Laelllu polamuloa eeni gddilaenamduna pillalanu vidichipettu chunnavi.
Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass.
6
Adavi gaadidalunu chetlulaeni mettalameeda niluvabadi nkkalavale gaali peelchuchunnavi, maeta aemiyu laenamduna vaati knnulu ksheenimchu chunnavi.
And the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes did fail, because there was no grass.
7
Yehoavaa, maa tirugubaatulu anaekamulu, neeku viroadhamugaa maemu paapamuchaesitiviu; maa doashamulu maa meeda doashaaroapana chaeyuchunnavi; nee naamamunu btti neevae kaaryamu jarigimchumu.
O LORD, though our iniquities testify against us, do thou it for thy name's sake: for our backslidings are many; we have sinned against thee.
8
Ishraayaelunaku aashrayudaa, kshtakaalamuna vaariki rkshakudaa, maa daeshamuloa nee vaela paradaeshivalenunnaavu? Aela raatrivaellanu basachaeyutaku gudaaramuvaeyu prayaansthunivale unnaavu;
O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
9
Bhramasiyunnavaanivalenu rkshimpalaeni shooruni valenu neevaela unnaavu? Yehoavaa, neevu maamdhya nunnaavae; maemu nee paerupettabadinavaaramu; mmmunu cheyyi viduvakumu.
Why shouldest thou be as a man astonied, as a mighty man that cannot save? yet thou, O LORD, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.
10
Yehoavaa ee janulatoa ee maata selavichchu chunnaaduee janulu tama kaalllaku addamulaekumda tirugulaadutaku ichchhagalavaaru ganuka yehoavaa vaarini amgeekarimpadu; ippudu aayana vaari akramamunu jnyaapa kamu chaesikonunu; vaari paapamulanubtti vaarini shikshimchunu.
Thus saith the LORD unto this people, Thus have they loved to wander, they have not refrained their feet, therefore the LORD doth not accept them; he will now remember their iniquity, and visit their sins.
11
Mariyu yehoavaa naatoa itlanenuvaariki maelu kaluguntlu ee prajala nimittamu praarthana chaeyakumu.
Then said the LORD unto me, Pray not for this people for their good.
12
Vaaru upavaasa munnppudu naenu vaari morrrranu vinanu; vaaru dahanabaliyainanu naivaedyamainanu arpimchu nppudu naenu vaatini amgeekarimpanu; khdgamuvalananu kshaamamuvalananu teguluvalananu vaarini naashamu chaesedan
When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.
13
Amduku naenu ayyoa, prabhuvaina yehoavaameeru khdgamu choodaru meeku kshaamamu kalugadu, ee choatanu naenu sthiramaina samaadhaanamu meekichchedanani pravktalu vaaritoa cheppuchunnaaravi naenanagaa
Then said I, Ah, Lord GOD! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place.
14
Yehoavaa naatoa itlanenupravktalu naa naamamunubtti abddhamulu prakatimchuchunnaaru; naenu vaarini pampalaedu, vaariki aajnya iyyalaedu, vaaritoa maatalaadalaedu, vaaru astya drshanamunu shakunamunu maayatamtramunu tama hrudaya munaputtina vamchananu prakatana chaeyuchunnaaru.
Then the LORD said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them: they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart.
15
Kaavuna naenu vaarini pampakapoayinanu, naa naamamunubtti khdga mai nanu kshaamamainanu ee daeshamuloaniki raadani cheppuchu abddhpravachanamulu prakatimchu pravktalanu goorchi yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaaduaa pravktalu khdgamuvalananu kshaamamuvalananu layamaguduru.
Therefore thus saith the LORD concerning the prophets that prophesy in my name, and I sent them not, yet they say, Sword and famine shall not be in this land; By sword and famine shall those prophets be consumed.
16
Vaarevaritoa atti pravachanamulu cheppuduroa aa janulu kshaamamunakunu khdgamunakunu paalai yerooshalaemu veedhulaloa padavaeya badedaru; naenu vaari chedutanamunu vaarimeediki rppimche danu. Vaarinainanu vaari bhaaryalanainanu vaari kumaarulanainanu vaari kumaartelanainanu paatipettuvaadevadunu laeka poavunu.
And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them, them, their wives, nor their sons, nor their daughters: for I will pour their wickedness upon them.
17
Neevu vaaritoa cheppavalasina maata aedanagaanaa janula knyaka goppa updravamuvalana peedimpabaduchunnadi, ghoaramaina gaayamu nomdiyunnadi; divaaraatramu maanaka naa knnulanumdi knneeru kaaruchunnadi.
Therefore thou shalt say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.
18
Polamu loaniki naenu poagaa khdgamuchaeta hatulainavaaru kanabadu duru, pttanamuloa pravaeshimpagaa kshaamapeeditulu achchata numduru; pravktalaemi yaajakulaemi taamerugani daeshamu naku poavalenani prayaanamaiyunnaaru.
If I go forth into the field, then behold the slain with the sword! and if I enter into the city, then behold them that are sick with famine! yea, both the prophet and the priest go about into a land that they know not.
19
Neevu yoodaanu bottigaa visrjimchitivaa? Seeyoanu neeku ashyamaayenaa? Maaku chikitsa dorakakumdunamtagaa neevaela mmmunu kottitivi? Maemu samaadhaanamukoraku kani pettuchunnaamu gaani maelaediyu kanabadutalaedu; chikitsa kalugu kaalamukoraku kanipettuchunnaamu gaani bheeti tagiliyunnadi.
Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul lothed Zion? why hast thou smitten us, and there is no healing for us? we looked for peace, and there is no good; and for the time of healing, and behold trouble!
20
Yehoavaa, maa durmaargatanu maa pita rula doashamunu maemu oppukonuchunnaamu; neeku viroa dhamugaa paapamu chaesiyunnaamu.
We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.
21
Nee naamamunubtti mmmunu troasivaeyakumu, prashstamaina nee simhaasanamunu avamaanaparachakumu, maatoa neevu chaesina nibamdhananu jnyaapakamu chaesikonumu, daani bhrshthaparachakumee.
Do not abhor us, for thy name's sake, do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.
22
Janamula vyrtha daevatalaloa vrshamu kuripimpagalavaarunnaaraa? Aakaashamu vaananiyyagaladaa? Maa daevudavaina yehoavaa, neevae gadaa daani chaeyuchunnaavu? Neevae yee kriyalnniyu chaeyu chunnaavu; neekorakae maemu kanipettuchunnaamu.
Are there any among the vanities of the Gentiles that can cause rain? or can the heavens give showers? art not thou he, O LORD our God? therefore we will wait upon thee: for thou hast made all these things.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.