బైబిల్

  • పరమగీతములు అధ్యాయము-2
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Naenu shaaroanu polamuloa pooyu pushpamu vamti daananu loayalaloa puttu pdmamuvamtidaananu.
I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
2
Balurkkasi chetlaloa vllipdmamu kanabaduntlu streelaloa naa priyuraalu kanabaduchunnadi.
As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
3
Adavi vrukshamulaloa jldaru vrukshametlunnadoa purushulaloa naa priyudu atlunnaadu aanamdabharitanai naenatani needanu koorchumtini atani phalamu naa jihvaku madhuramu.
As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
4
Atadu nnnu vimdushaalaku toadukonipoayenu naameeda praemanu dhvajamugaa ettenu.
He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
5
Praemaatishayamuchaeta naenu moorchhilluchunnaanu draakshapamdla yadalu petti nnnu balaparachudi jldaru pamdlu petti nnnaadarimchudi
Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
6
Atani yedamacheyyi naa talkrimdanunnadi kudichaeta atadu nnnu kaugilimchuchunnaadu.
His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
7
Yerooshalaemu kumaartelaaraa, polamuloani yirrrrulanubttiyu laelllanubttiyu meechaeta pramaanamu chaeyimchukoni praemaku ishtamaguvaraku meeru laepakayu kalataparachakayu numdudani mimmunu batimaalukonuchunnaanu.
I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
8
Aalakimchudi; naa priyuni svaramu vinabaduchunnadi idigoa atadu vchchuchunnaadu gamtuluvaeyuchu komdalameedanu egasidaatuchu mettalameedanu atadu vchchuchunnaadu.
The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
9
Naa priyudu irrrrivale nunnaadu laedipillavale nunnaadu adigoa mana goadaku veligaa natadu niluchuchunnaadu kitikeegumda choochuchunnaadu kitikeekamtagumda tomgi choochuchunnaadu
My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
10
Ippudu naa priyudu naatoa maatalaadu chunnaadu
My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
11
Naa priyuraalaa, sumdaravatee, lemmu rmmu chalikaalamu gadichipoayenu vrshakaalamu teeripoayenu vrshamika raadu.
For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
12
Daeshamamtata puvvulu poosiyunnavi pittalu koalaahalamu chaeyu kaalamu vchchenu paavura svaramu mana daeshamuloa vinabaduchunnadi.
The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
13
Amjoorapukaayalu pkvamaguchunnavi draakshachetlu pootaptti suvaasana nichchuchunnavi naa priyuraalaa, sumdaravatee, lemmu rmmu
The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
14
Bamdasamdulaloa eguru naa paavuramaa, paetubeetala naashrayimchu naa paavuramaa, nee svaramu madhuramu nee mukhamu manoaharamu nee mukhamu naaku kanabadanimmu nee svaramu naaku vinabadanimmu.
O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
15
Mana draakshatoatalu pootapttiyunnavi draakshatoatalanu cherupu nkkalanu pttukonudi sahaayamu chaesi gumtankkalanu pttukonudi.
Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
16
Naa priyudu naa vaadu naenu atanidaananu pdmamulunnachoata atadu mamdanu maepuchunnaadu
My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
17
Chllanigaali veechuvaraku needalu laekapoavuvaraku irrrrivalenu laedipillavalenu komdabaatalameeda tvarapadi rmmu.
Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.