బైబిల్

  • పరమగీతములు అధ్యాయము-1
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Solomoanu rachimchina paramageetamu.
The song of songs, which is Solomon's.
2
Noatimuddulatoa atadu nnnu muddupettukonunu gaaka nee praema draakshaarasamuknna madhuramu.
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.
3
Neevu poosikonu parimallatailamu suvaasanagaladi nee paeru poayabadina parimallatailamutoa samaanamu knyakalu ninnu praemimchuduru.
Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
4
Nnnu aakrshimchumu maemu neeyoddaku parugetti vchchedamu raaju tana amtahpuramuloaniki nnnu chaerchukonenu ninnubtti maemu samtoashimchi utsahimchedamu draakshaarasamuknna nee praemanu ekkuvagaa smarimche damu yathaarthamaina manssutoa vaaru ninnu praemimchu chunnaaru.
Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
5
Yerooshalaemu kumaartelaaraa, naenu nllanidaananainanu saumdryavamturaalanu kaedaaruvaari gudaaramulavalenu solomoanu nagaru teralavalenu naenu saumdryavamturaalanu
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6
Nllanidaananani nnnu chinna choopulu choodakudi. Naenu emda tagilinadaananu naa sahoadarulu naameeda koapimchi nnnu draakshatoataku kaavalikttegaa numchiri ayitae naa somta toatanu naenu kaayakapoatini.
Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
7
Naa praana priyudaa, nee mamdanu neevechchata maepuduvoa mdhyaahnamuna nechchata needaku vaatini toaluduvoa naatoa cheppumu musukuvaesikoninadaananai nee jatakaamdla mamdalayodda naenemdukumdavalenu?
Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
8
Naareemanee, sumdaree, adi neeku teliyakapoayenaa? Mamdala yadugujaadalanubtti neevu pommu mamdakaaparula gudaaramulayodda nee maekapillalanu maepumu.
If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents.
9
Naa priyuraalaa, pharoayokka rathaashvamulatoa ninnu poalchedanu.
I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
10
Aabharanamulachaeta nee chekkilllunu haaramulachaeta nee kamthamunu shoabhilluchunnavi.
Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
11
Vemdi puvvulugala bamgaaru saramulu maemu neeku chaeyimtumu
We will make thee borders of gold with studs of silver.
12
Raaju vimduku koorchumdiyumdagaa naa parimallatailapu suvaasana vyaapimchenu.
While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
13
Naa priyudu naa rommunanumdu goaparasamamta suvaasanagalavaadu
A bundle of myrrh is my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
14
Naaku naa priyudu aengedee draakshaavanamuloani krpoorapu pooguttulatoa samaanudu.
My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
15
Naa priyuraalaa, neevu sumdarivi neevu sumdarivi nee knnulu guvva kamdlu.
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.
16
Naa priyudaa, neevu sumdarudavu atimanoaharudavu mana shayansthaanamu pchchanichoatu
Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
17
Mana mamdiramula doolamulu daevadaaru mraanulu mana vaasamulu sarallapu mraanulu.
The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.