బైబిల్

  • ప్రసంగి అధ్యాయము-10
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Bukkaa vaani tailamuloa chchchina yeegalu paduta chaeta adi cheduvaasana kottunu; komchemu buddhiheenata traasuloa umchinayedala jnyaanamunu ghanatanu taela gottunu.
Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.
2
Jnyaaniyokka hrudayamu atani kudichaetini aadimchunu,buddhiheenuni hrudayamu atani edama chaetini aadimchunu.
A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
3
Buddhiheenudu tana pravrtananugoorchi adhairya paditaanu buddhiheenudani amdariki teliyajaeyunu.
Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
4
Aeluvaadu neemeeda koapapadinayedala nee udyoagamunumdi neevu tolagipoakumu; oarpu goppa droahakaaryamulu jarugakumda chaeyunu.
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.
5
Porapaatuna adhipati chaeta jarugu dushkaaryamokati naenu choochitini
There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:
6
Aemanagaa buddhiheenulu goppa udyoagamulaloa umchabadutayu ghanulu krimda koorchumdutayu
Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
7
Panivaaru gurrrramula meeda koorchumdutayu adhipatulu saevakulavale naelanu naduchutayu naakagapadenu.
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
8
Goyyi trvvuvaadu daaniloa padunu; kamche kottuvaanini paamu karuchunu.
He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.
9
Raalllu dorlimchuvaadu vaatichaeta gaayamunomdunu; chetlu narukuvaadu daanivalana apaayamu techchukonunu.
Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.
10
Inupa aayudhamu moddugaa unnppudu daanini padunu chaeyaniyedala paniloa ekkuva balamu viniyoagimpa valenu; ayitae kaaryasiddhiki jnyaanamae pradhaanamu.
If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
11
Mamtrapu kttulaeka paamu karichinayedala mamtragaanichaeta aemiyu kaadu.
Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
12
Jnyaanuninoatimaatalu impugaa unnavi, ayitae buddhiheenuni noaru vaaninae mimgivaeyunu.
The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
13
Vaani noatimaatala praarambhamu buddhiheenata, vaani palu kula mugimpu verrrritanamu.
The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
14
Kalugaboavunadi aedoa manu shyulu erugaka yumdinanu buddhiheenulu vistaaramugaa maatalaaduduru; narudu chanipoayina taruvaata aemi jaru gunoa yevaru teliyajaeturu?
A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
15
Ooriki poavu troava yeruganivaarai buddhiheenulu tama prayaasachaeta aayaasa paduduru.
The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
16
Daeshamaa, daasudu neeku raajai yumdu tayu, udayamunanae bhoajanamunaku koorchumduvaaru neeku adhipatulai yumdutayu neeku ashubhamu.
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
17
Daeshamaa, nee raaju goppayimti vaadaiyumdutayu nee adhipatulu mttulagutaku kaaka balamu nomdutakai anukoola samaya muna bhoajanamunaku koorchumduvaarai yumdutaku neeku shubhamu.
Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
18
Soamaritanamuchaeta imtikppu digabadipoavunu, chaetula bddhakamuchaeta illu kuriyunu.
By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
19
Nvvulaatalu puttimchutakai vaaru vimduchaeyuduru, draakshaarasapaanamu vaari praanamunaku samtoashakaramu; drvyamu annitiki akkaraku vchchunu.
A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.
20
Nee manssunamdainanu raajunu shapimpavddu, nee padaka gadiloanainanu aishvryavamtulanu shapimpavddu; aelayanagaa aakaashapkshulu samaachaaramu konipoavunu, rekkalugaladi samgati telupunu.
Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.