బైబిల్

  • సామెతలు అధ్యాయము-5
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Naa kumaarudaa, naa jnyaanoapadaeshamu aalakimpumu vivaekamugala naa boadhaku chevi yoggumu
My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
2
Appudu neevu buddhikaligi nadachukomduvu telivinibtti nee pedavulu maatalaadunu.
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3
Jaarstree pedavulanumdi taene kaarunu daani noati maatalu noonekamtenu nunupainavi
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
4
Daanivalana kalugu phalamu musinipamdamta chaedu adi remdamchulugala kttiyamta padunugaladi,
But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
5
Daani nadatalu maranamunaku digutaku daariteeyunu daani adugulu paataallamunaku chkkagaa chaerunu
Her feet go down to death; her steps take hold on hell.
6
Adi jeevamaargamunu aemaatramunu vichaarimpadu daaniki teliyakumdanae daani paadamulu itu atu tirugunu.
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
7
Kumaarulaaraa, naa maata aalakimpudi naenu cheppu upadaeshamunumdi tolagakudi.
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
8
Jaarstreeyumdu chhaayaku poaka nee maargamu daaniki dooramugaa chaesikonumu daani yimtivaakiti dggaraku velllakumu.
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9
Velllinayedala parulaku nee ¸°vanabalamunu kroorulaku nee jeevitakaalamunu ichchivaetuvu
Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
10
Nee aastivalana parulu truptipomduduru nee kshtaarjitamu anyula yillu chaerunu.
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
11
Tudaku nee maamsamunu nee shareeramunu ksheenimchinppudu
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
12
Ayyoa, upadaeshamu naenetlu troasivaesitini? Naa hrudayamu gddimpu netlu truneekarimchenu?
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13
Naa boadhakula maata naenu vinakapoatini naa upadaeshakulaku naenu cheviyoggalaedu
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14
Naenu samaaja samghamula mdhyanumdinanu pratividhamaina daushtyamunaku loabadutaku komchemae yedamaayenu ani neevu cheppukonuchu moolu guchu numduvu.
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15
Nee somta kumdaloani neelllu paanamu chaeyumu nee somta baaviloa ubuku jalamu traagumu.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16
Nee ootalu bayatiki chedaripoadagunaa? Veedhulaloa avi neeti kaaluvagaa paaradagunaa?
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
17
Anyulu neetoakooda vaati nanubhavimpakumda avi neekae yumdavalenu gadaa.
Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
18
Nee oota deevena nomdunu. Nee ¸°vanakaalapu bhaaryayamdu samtoashimpumu.
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
19
Aame atipriyamaina laedi, amdamaina duppi aame rommulavalana neevu ellppudu truptinomdu chumdumu. Aame praemachaeta nityamu bddhudavai yumdumu.
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
20
Naa kumaarudaa, jaara streeyamdu neevaela bddhudavai yumduvu? Parstree rommu neevaela kaugalimchukomduvu?
And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21
Naruni maargamulanu yehoavaa yerugunu vaani nadatalnnitini aayana gurtimchunu.
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
22
Dushtuni doashamulu vaanini chikkulabettunu vaadu tana paapapaashamulavalana bamdhimpabadunu.
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
23
Shikshalaekayae attivaadu naashanamagunu atimoorkhudai vaadu troavatppi poavunu.
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.