బైబిల్

  • సామెతలు అధ్యాయము-20
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Draakshaarasamu vekkirimtala paaluchaeyunu mdyamu allari puttimchunu daani vashamainavaaramdaru jnyaanamulaenivaaru.
Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
2
Raajuvalani bhayamu simhagrjanavamtidi raajunaku kroadhamu puttimchuvaaru tamaku praana moasamu techchukomduru
The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3
Kalahamunaku dooramugaa numduta narulaku ghanata moorkhudaina prativaadunu poarunae koarunu.
It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4
Vittulu vaeyu kaalamuna soamari dunnadu koatakaalamuna pamtanugoorchi vaadu vichaarimchu nppudu vaanikaemiyu laekapoavunu.
The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5
Naruni hrudayamuloani aaloachana loatu neellla vamtidi vivaekamugalavaadu daanini paiki chaedukonunu.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6
Daya choopuvaanini kalisikonuta anaekulaku tata sthimchunu nmmukonadaginavaadu evariki kanabadunu?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7
Yathaarthavrtanudagu neetimamtuni pillalu vaani tadanamtaramu dhnyulaguduru.
The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
8
Nyaayasimhaasanaaseenudaina raaju tana knnulatoa chedutanamamtayu chedaragottunu.
A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9
Naa hrudayamunu shuddhaparachukoni yunnaanu paapamu poagottukoni pavitrudanaitinanukonadagina vaadevadu?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10
Vaeruvaeru toonike raalllu vaeruvaeru kumchamulu ee remdunu yehoavaaku haeyamulu.
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
11
Baaludu sahitamu tana nadavadi shuddhamainadoa kaadoa yathaarthamainadoa kaadoa tana chaeshtalavalana teliyajaeyunu.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12
Vinagala chevi choodagala knnu ee remdunu yehoavaa kalugachaesinavae.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13
Laemiki bhayapadi nidrayamdu aaskti viduvumu neevu maelkoniyumdinayedala aahaaramu tini trupti pomduduvu.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14
Konuvaadujbbudi jbbudi anunu avataliki vellli daani mechchukonunu.
It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15
Bamgaarunu vistaaramaina mutyamulunu kalavu. Telivi nuchcharimchu pedavulu amoolyamaina sottu.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16
Anyunikoraku pootabadinavaani vstramunu puchchu konumu parulakoraku vaaninae kuduvapettimchumu
Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17
Moasamu chaesi techchukonna aahaaramu manushyulaku bahu impugaa umdunu pimmata vaani noaru mamtitoa nimpabadunu.
Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18
Uddaeshamulu aaloachanachaeta sthiraparachabadunu vivaekamugala naayakudavai yuddhamu chaeyumu.
Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19
Komdegaadai tirugulaaduvaadu parula guttu bayata pettunu kaavuna vadaruboatula joaliki poakumu.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20
Tana tamdrinainanu tllinainanu dooshimchuvaani deepamu kaarucheekatiloa aaripoavunu.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21
Modata bahu tvaritamugaa dorikina svaasthyamu tudaku deevena nomdakapoavunu.
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22
Keeduku pratikeedu chaesedananukonavddu yehoavaakoraku kanipettukonumu aayana ninnu rkshimchunu.
Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
23
Vaeruvaeru toonike raalllu yehoavaaku haeyamulu domgtraasu anukoolamu kaadu.
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.
24
Okani nadatalu yehoavaa vashamu tanaku sambhavimpaboavunadi yokadetlu telisikona galadu?
Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
25
Vivaechimpaka pratishthitamani chepputayu mrokkukonina taruvaata daanigoorchi vichaarimchu tayu okaniki uriyagunu.
It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
26
Jnyaanamugala raaju bhktiheenulanu chedaragottunu vaarimeeda chkramu dorlimchunu.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27
Naruni aatma yehoavaa pettina deepamu adi amtaramgamulnniyu shoadhimchunu.
The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28
Krupaastyamulu raajunu kaapaadunu krupavalana atadu tana simhaasanamunu sthiraparachu konunu.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29
¸°vansthula balamu vaariki alamkaaramu talanerapu vruddhulaku saumdryam
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
30
Gaayamulu chaeyu debbalu amtaramgamulaloa chochchi chedutanamunu tolagim chunu.
The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.